Огонь почти погас. Угли остыли. Эд Йонкер давно ушел.
Джек покачнулся и сел, его покрытые запекшейся кровью руки обмякли. Джордж встал, подошел к нему на дрожащих ногах и обнял. Джек взглянул на лицо брата, снова перевел взгляд на труп, лежащий перед ним, и заплакал.
* * *
В ЗАБРОШЕННОМ лагере они нашли фургон «Шевроле». Кальдар вел машину, Гастон сидел рядом с ним на пассажирском сиденье. Кальдар вернул вывихнутое плечо Гастона на место, и теперь юноша держал голову Кармаша обеими руками. Одри укачивала Джека. Он перестал плакать, но все еще выглядел как смерть.
Они были в крови, в синяках, и избиты. Все пострадали.
— Вот каково это, сражаться с «Рукой», — произнес Кальдар. В его голосе не было веселья.
Мальчики ничего не сказали.
— Завтра я куплю два билета, — сказал Кальдар. — Мы посадим вас на самолет в Сломанном. Вы приземлитесь в большом аэропорту, затем другой самолет доставит вас в аэропорт поменьше, недалеко от того места, где вы выросли. Вы пойдете туда, найдете свою бабушку и будете ждать у нее, пока Деклан не придет за вами.
— Нет, — сказал Джордж. — Его голос скрипнул, как несмазанная дверь. — Мы закончим дело.
— Джек? — спросил Кальдар.
— Мы закончим дело, — сказал Джек с тихой яростью.
— Ладно, — сказал Кальдар.
— Ладно? — спросила Одри. — Ладно? Помоги мне, Кальдар, что из этого «ладно»? Мы же в одной машине? Ты видишь то же, что и я?
— Мы все живы и почти не пострадали, — ответил Кальдар.
— Завтра мы посадим их на этот чертов самолет.
— Мы не уедем, — сказал Джордж.
Джек потянулся и похлопал ее по руке.
— Да, вы правы. Это не место для детей. Это не детская драка. Мы сегодня еле выжили.
— Вам тоже не обязательно быть здесь, — мягко сказал Джордж.
— Я обязана. Я помогла устроить этот бардак. Я должна все исправить.