Светлый фон

Анджей Сапковский Свет вечный

Анджей Сапковский

Свет вечный

Пролог

Пролог

Памяти Евгения Вайсброта, прекрасного человека и выдающегося переводчика, который более полувека приближал нашим русским друзьям польскую литературу, посвящаю эту повесть.

Памяти Евгения Вайсброта, прекрасного человека и выдающегося переводчика, который более полувека приближал нашим русским друзьям польскую литературу, посвящаю эту повесть. Dies irae [1] , dies illa solvet saeculum in favilla, teste David cum Sibilla…

Вот день гнева наступает, в прах волна века смывает, все Давид с Сибиллой знают. Будет страх там и стенанье, всем Судья даст наказанье. Голос труб оповещает, из могил всех поднимает, и ко трону призывает…

Tararara, tararara, tararara, dum, dum, dum… Lacrimosa dies illa, qua resurget ex favilla indicandus homo reus huic ergo parce Deus

Ой, ой-ой-ой, приближается, уважаемые господа и дорогие слушатели, приближается день гнева, день скорби, день слез. Приближается День Суда и наказания. Как говорится в Послании Иоанна: Antichristus venit, unde scimus quoniam novissima hora est. Идет, идет Антихрист, приходит последнее время. Близится конец света и завершение существования всего…

Antichristus venit, unde scimus quoniam novissima hora est.