Роберт Хайнлайн «Магия, инкорпорейтед» Дорога Доблести
Роберт Хайнлайн
«Магия, инкорпорейтед»
Дорога Доблести
© И. Г. Гурова (наследник), перевод, 2018 © В. П. Ковалевский, Н. П. Штуцер (наследники), перевод, 2018 © С. В. Голд, послесловие, 2018 © Е. М. Доброхотова-Майкова, примечания, 2018 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2018 Издательство АЗБУКА®
© И. Г. Гурова (наследник), перевод, 2018
© В. П. Ковалевский, Н. П. Штуцер (наследники), перевод, 2018
© С. В. Голд, послесловие, 2018
© Е. М. Доброхотова-Майкова, примечания, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2018 Издательство АЗБУКА®
* * *
«Магия, инкорпорейтед»
«Магия, инкорпорейтед»
— Ты какими чарами пользуешься, приятель?
Вот что сказал этот типчик, в первый раз открыв рот с той минуты, как вошел в магазин. С четверть часа он шлялся по залу, выжидая, пока я останусь один, — обнюхивал образчики водоотталкивающих красок, листал каталоги сантехники, копался в витринах со скобяными изделиями.
Мне он не понравился. На деловой вопрос клиента я всегда отвечу охотно, но не выношу пустого любопытства.
— Всякими, какие поставляют местные лицензированные чародеи, — ответил я вежливым, но ледяным тоном. — А почему вас это интересует?
— Я не про то спрашиваю, — сказал он. — Валяй, выкладывай, не торчать же мне тут целый день!
Я сдержался. От своих продавцов я требую вежливого обслуживания покупателей, и, хотя этот нахал мало смахивал на потенциального клиента, мне не хотелось нарушать собственные правила.
— Если вы приобретете что-либо, — сказал я, — мне доставит большое удовольствие сообщить вам, применялась ли магия при изготовлении выбранного вами товара или нет, а также и назвать чародея.