— Как твоя рана?
— Похоже, клинок затронул печень. Кровотечение остановилось. Целительница сказала, что мудрее будет оставить его в покое, а перевязки только потревожат рану, — произнес Дьютифул.
Чейд закатил глаза.
— По-моему, это хороший план.
— Да, — поддержала Неттл. — Но нам нужен другой план, гораздо лучше.
Она отошла от окна и встала напротив Дьютифула.
— Мой король, захватчики осмелились провести чалсидианских наемников прямо в сердце вашего королевства. Они напали на мой дом, убили и ранили моих слуг. Они украли мою сестру, дочь рода Видящих, пусть даже еще не признанную!
Дьютифул внимательно слушал ее.
— Ни я, ни вы не имеем права стерпеть такое вторжение. Шут сказал, что они попытаются увезти девушек в Клеррес. Я никогда не слышала о таком месте, но наверняка оно должно быть указано на какой-нибудь карте, где-нибудь в замке. И будь то север, юг, восток или запад, мы должны перекрыть им путь! Прошу вас, как ваша подданная, как ваша сестра — отправьте войска, не медлите! Если мы не смогли найти их в пути, то достаточно будет поставить наблюдателей на каждой королевской дороге, у каждого парома и в каждой гавани. Перекройте дороги, остановите их, и верните мою сестру и дочь лорда Чейда домой!
Я добавил то немногое, что знал:
— Клеррес — город далеко к югу от нас. За Чалседом, за Пиратскими островами, за Джамелией и островами Пряностей. До него можно добраться только на корабле. Вопрос в том, пойдут ли похитители сначала в Чалсед и отплывут оттуда? Или они проедут вдоль побережья в надежде найти корабль, отплывающий на юг?
— Чалсед, — произнесли одновременно Чейд и Дьютифул.
— Ни одна чалсидианская банда не попытается нанять корабль в портах Шести Герцогств. Их сразу же разделят и допросят, и как только узнают, что Би и Шан едут с ними против воли, банду арестуют, — голос Дьютифула звучал уверенно.
Я молчал, обдумывая его слова, как Шут. А если Слуги идут не в Чалсед. Тогда где и как они пойдут?
Дьютифул продолжал рассуждать.
— Им придется пройти большой путь. И задолго до того, как они доберутся до Чалседа, им придется заменить сани колясками или фургонами. Или даже повозками, пожалуй. Или они все поедут верхом. На чем они добрались к поместью? Как могло произойти, что они так глубоко прошли в Шесть Герцогств и ни разу не были замечены? Думаете, они шли из Чалседа? И прошли напрямую?
— Где же еще они могли найти чалсидианских наемников? — вслух спросил Чейд.
Дьютифул резко встал.
— Мне нужно немедленно поговорить с моими командирами. Неттл, собери свою группу и свяжись с каждой крупной заставой. Как можно лучше объясни им про «туман Скилла» и попроси быть готовым к любому проявлению магии, если, конечно, те люди станут использовать Скилл так, как мы понимаем. На маленькие пограничные заставы мы отправим почтовых птиц. Мама, ты знаешь наши библиотеки почти так же хорошо, как наши писцы. Можешь ли ты помочь им в поиске каких-нибудь карт, каких-нибудь упоминаний об отдаленных южных землях, и поискать этот город Клеррес? Не смотрите на возраст карт. Легенда о Белом Пророке очень древняя. Сомневаюсь, что с тех времен город куда-нибудь переехал. Я хочу понять, по каким дорогам они пойдут, в какие порты наведаются, словом, все, что вы сможете найти.