— Тот факт, что ты не разделил с Морисом видение, еще не означает, что оно было ложным, — спокойно ответил Флинт.
— Однако он никогда не был сильным ткачом. Верить в его болтовню просто глупо.
Мужчина уже дрожал от гнева, и старик положил руку ему на плечо.
— Я знаю, Герал, слова Мориса пугают, но мы не можем от них отмахнуться. В разное время, в прошлые века, прорицателям уже грезилось подобное. Рагнар'к очнется, и по твоему лицу я вижу: ты и сам понимаешь, что это правда. Он забеспокоился именно потому, что сон уже не столь глубок. Дух Рагнар'ка пробуждается — так морской дракон всплывает на поверхность.
Герал скинул ладонь Флинта.
— Тебя и твоих соратников следует изгнать из секты.
— И вернуться на древний виток истории, брат? — печально покачал головой старик. — Однажды хифай уже выслали из А'лоа Глен за мрачные пророчества. Неужели былые ошибки нас ничему не учат?
Казалось, слова старика потрясли брата Герала, его голос зазвучал спокойнее:
— Но Морис говорит о скорой смерти, о гибели ткачей.
Он явно искал утешения.
— Мы все обречены, — заявил Флинт. — Хифай многие столетия защищали Рагнар'ка. А после того что произойдет сегодня, мы станем ему не нужны. Пришло время другим взять на себя наше бремя.
Флинт мягко коснулся руки Сай-вен, и Герал бессильно опустил плечи.
— Она мер'ай? — устало спросил он, только теперь обратив внимание на девушку.
Его холодный взгляд смягчился, в нем появилось сочувствие.
Моряк взял ладонь Сай-вен. Она смутилась, но не стала возражать, когда он раздвинул ее пальцы, демонстрируя перепонки.
— Ты всегда был хорошим рыбаком, Флинт, — тихонько фыркнул Герал. — Дошли слухи, тебе удалось поймать дракона.
— Он в Гроте. Зверь серьезно ранен, но все еще жив. Целители стараются как могут, чтобы спасти того, с кем она связана клятвой верности.
Сай-вен устала от секретов и недоразумений, она по-прежнему ничего не понимала. Девушка откашлялась, привлекая к себе внимание.
— Мы с Кончем не связаны.
Флинт потрепал ее по плечу.