– Ясно. Ты не такой болтливый, как всегда, Фил. Все нормально?
– Я обиделся. Я пытаюсь давать тебе советы о жизни, о твоем страхе близких отношений, смерти, а теперь все это сконцентрировалось в одном месте, а ты даже ничего не сказал.
– Ты о чем?
– Жизель. Мне всегда нравилось это имя. Отлично подошло бы для героини стихотворения По или кого-то в этом роде. Такое длинное и мрачное, о брошенном любовнике, который проводит остаток своих никчемных дней, поедая бутерброды у нее на могиле.
Проклятие ударило Купа прямо в живот, отскочило и расплавило вазу династии Минь. Фил усмехнулся:
– Отличный выстрел, ковбой.
– Оно жглось, – заметил Куп.
– Прямо как любовь, если ты понимаешь, о чем я.
– Твои намеки понял бы даже умственно отсталый трицератопс.
– Посмотри вон на то плетеное кресло слева. У него в спинке духовая трубка, – сказал Фил.
Куп остановился и вытащил из бокового кармана рюкзака маленький планер. Запустил его к креслу, и дюжина шипов, похожих на кухонные ножи, выскочила из спинки, утыкав стену.
– Вау. А вот это неплохо, правда? – спросил Фил.
– Хорошая попытка, – согласился Куп.
– Где там кабинет Голдфингера?
– Еще этаж остался.
– Фу, – сказал Фил, как шестилетка, которого в девятнадцатый раз попросили повторить таблицу умножения, – у Департамента нет телепорта или чего-нибудь такого? Почему мы не могли просто пролететь мимо всего этого?
– Я забыл свой реактивный ранец.
– Если я вдруг поверю, то начну являться тебе во сне.
– Ты в Департаменте дольше меня. Почему не поговорил с начальством?
– А они не слушают призраков. Сплошная дискриминация по признаку эктоплазмы.