– А ты не думаешь, что всему этому есть рациональное объяснение? – спрашиваю я.
– Если учесть все, что мне известно о твоем брате, то единственное, что приходит в голову – ваша семья участвует в каком-нибудь секретном правительственном эксперименте по скрещиванию генов человека и животного, – говорит он. – И сейчас вы прячетесь от ученых.
Я фыркаю. Это было бы забавно, если бы правда не была еще более странной.
– Ты же понимаешь, насколько безумно это звучит?
Вновь повисает тишина. А затем Такер вздыхает.
– Понимаю. Это и правда безумие. Но мне кажется… – Он замолкает.
И в этот момент выглядит таким несчастным, что мое сердце щемит в груди.
Ненавижу собственную жизнь.
– Все в порядке, Такер, – ласково говорю я. – Просто у нас выдался безумный день.
Я тянусь к его плечу, но он качает головой. А когда открывает рот, чтобы что-то сказать мне, сетчатая дверь открывается, и в дом входят мистер и миссис Эйвери. Они громко разговаривают, чтобы предупредить нас о своем появлении.
– Ох, что случилось? – спрашивает миссис Эйвери, заметив кучу бинтов и тюбик с мазью на столешнице.
– Я порезалась, – быстро отвечаю я, избегая взгляда Такера. – Ваш сын учил меня потрошить рыбу, и у меня соскользнул нож. Но все в порядке.
– Это хорошо, – говорит миссис Эйвери.
– Отличная рыба, – хвалит нас мистер Эйвери, заглянув в раковину, где лежит большая радужная форель. – Ты поймала ее сегодня?
– Нет, эту вчера выловил Такер. А та, что он поймал сегодня, лежит там…
Такер указывает на холодильник. Мистер Эйвери смотрит на него и одобрительно присвистывает. – Нас ждет прекрасный ужин.
– Ты уверен, что хочешь именно рыбу на свой день рождения? – спрашивает миссис Эйвери. – Я могу приготовить тебе все, что захочешь.
– Сегодня твой день рождения? – выдыхаю я.
– Неужели он тебе не сказал? – смеется мистер Эйвери. – Сегодня ему исполнилось семнадцать. Уже почти мужчина.
– Спасибо, папа, – бормочет Такер.