Светлый фон

[Ты наверняка проделал долгий путь, так что…] ― он не договорил, пожав плечами, тем самым давая собеседнику закончить мысль и донести до него суть упомянутого предложения.

[Ты наверняка проделал долгий путь, так что…]

Лок всегда был краток и старался понапрасну не болтать, поэтому быстро перешёл к тому, ради чего собственно и искал Ворона:

[Моя нанимательница очень заинтересована в сотрудничестве с тобой. Думаю, ты слышал о Хохочущей даме пик?]

[Моя нанимательница очень заинтересована в сотрудничестве с тобой. Думаю, ты слышал о Хохочущей даме пик?]

Хоть за маской этого всё равно бы никто не увидел, но на лице Ворона не дрогнул ни один мускул, такие уж они, врождённые привычки. Тем не менее слова посыльного старой знакомой Молли заставили его мысленно удивиться происходящему.

[Ещё бы, вы, ребята, наделали много шума в своё время]. ― в его голосе не послышалось никаких изменений.

[Ещё бы, вы, ребята, наделали много шума в своё время].

[Кто бы говорил. ― Лок невыразительно усмехнулся. ― Ознакомься и скажи свой ответ в ближайшие сутки].

[Кто бы говорил. Ознакомься и скажи свой ответ в ближайшие сутки].

Одновременно с этим в их чат пришёл электронный документ, но Уилл не торопился его открывать. Он успел побывать во многих переговорах и знал, что выделяет опытного гонца из толпы кретинов. Ведь когда-то, и он был одним из них, веря, что до каждого можно донести свою точку зрения.

[Это ведь не всё, так? ― парень сделал паузу, обдумывая произошедшую встречу, и, придя к заключению, протянул: ― М-м, я понял. Ты здесь не только как посланник, но и как палач. Верно?]

[Это ведь не всё, так? М-м, я понял. Ты здесь не только как посланник, но и как палач. Верно?]

Лок приподнял уголки губ, не отрывая взгляда от Ворона, и прежде чем исчезнуть в вихре листьев, ответил:

[Сутки, Уилл Томсон. Я приду за ответом ровно через сутки].

[Сутки, Уилл Томсон. Я приду за ответом ровно через сутки].

Убийца исчез, но выражение лица разбойника всё ещё оставалось холодным. Ему не понравился смысл, скрывающийся за словами гостя. Это могло значить многое, а могло не значить ничего, но, привыкнув не полагаться на слепую удачу, Уилл решил не бросать все на самотек.

Сузив глаза, он смотрел туда, где ещё недавно стоял незваный гость, и пытался понять, что делать, когда от размышлений его оторвал голос Берсерка.