Светлый фон

– В лесу еще двое, – тихо сказал ему Люк. – И отправь бойцов в дом матери.

Леймин кивнул и исчез.

– Дармоншир, – сипло позвал лорд Фридо. Он был ранен, кровь заливала лицо. – Дармоншир! Если через полчаса я не свяжусь со своими людьми в Лаунвайте, ты больше не увидишь мать.

Люк плюнул, потер щеку и не отказал себе в удовольствии обложить графа сочнейшими и очень грязными ругательствами. Бойцы Леймина косились на него с уважением.

Накануне леди Шарлотта вместе с дочерью и сыном по настойчивой просьбе Люка ушли телепортом в Рудлог, в его городской дом. Дьерштелохта-младшего с его людьми перевели в охотничий домик в глубине парка и охраняли их почище, чем королевскую чету.

– Ты, сука, у меня вообще никого не увидишь больше, – хрипло сказал Люк. – В камеры их, ребята. И потом позовите виталиста – надо, чтобы эта падаль жила.

Он успел подняться к себе и одеться, когда вернулся Леймин.

– Всех взяли, ваша светлость, – мрачно сообщил он. – Привезли сюда. Менталист готов. Трупы унесли. Закопают.

– Ну что же, – Люк вытащил из тумбы несколько пачек сигарет, рассовал их по карманам. – Пойдем, Жак. Пора узнать, что к чему.

 

Утром совершенно не выспавшийся Люк заглянул в Дармоншир-холл. Забрал подвески, привел себя в более-менее приличный вид и поехал в Глоринтийский дворец.

– Его величество занят, – предупредил секретарь. – Вы не записывались на встречу.

– Я подожду, – сонно ответил герцог. – Рассчитываю, что его величество найдет на меня пять минут. Прошу только сообщить обо мне.

Он остановился, привалившись к зеркальной стеночке, из которой на него смотрел ужасно уставший человек. Люк периодически дремал, чуть ли не сползая на пол. К его величеству заходили сановники, выходили, а Люк терпеливо стоял и ждал.

Наконец секретарь появился из кабинета короля Луциуса, кивнул.

– Его величество вас примет.

– Спасибо, – Люк пошевелил пальцами в кармане и шагнул к дверям.

 

Луциус Инландер в своем подавляющем, пропитанном запахом бумаг и сладкого табака кабинете пил кофе – и Люк чуть не застонал, унюхав желанный запах. Поклонился, застыл.

– Благодарю, что согласились принять меня, ваше величество.