– Не то чтобы там есть о чем рассказывать, маленький Раб.
– Они все сбежали от тебя?
Я узнала выражение в его глазах – это было
– Было бы несправедливо любить девушку и
– Любовь – не слабость, – сказала я твердо.
Его улыбка выглядела самой благородной, какую я когда-либо у него видела. И одновременно самой печальной.
– Нет, это слабость. – Он отложил блокнот и встал. Я наблюдала, как он подошел к одной из полок и просмотрел консервы. – Хочешь что-нибудь съесть, прежде чем мы уйдем?
– С удовольствием, – зевнула я и уселась поудобнее.
Джексон взял с полки две банки консервов, канистру воды, и подошел ко мне.
– Спасибо, – сказал он вдруг, и я удивленно подняла глаза.
– За что?
– За то, что ты здесь, – просто ответил он.
Мы съели этот завтрак молча, поочередно морщась от отвращения.
– Когда мы окажемся в Беррингтоне, я заставлю Изольду испечь мне торт, – буркнул Джексон.
– Два торта, – согласилась я, и было что-то тревожное в том, насколько мы в тот момент оказались единодушны.
– Почему ты начал рисовать? – спросила я, глядя на него.
Джексон застыл.
– Почему? Разве не всем нужно какое-нибудь увлечение?