– Ты же говорил, что она этому еще не научилась, – медленно протянул Сайрус.
– Однажды ей это удалось. Так мы выбрались из особняка Лэйрвудов.
Сорин вытер губы тыльной стороной ладони. Во рту был отвратительный привкус. Рейнер взял его за руку и помог встать с пола, а Брайар протянул стакан воды.
– Но как она сделала это сейчас? – не отставал Сайрус.
– Мы… э-э-э… весьма эмоционально поговорили, – выдавил Сорин. – Думаю, это нетрудно представить.
– Где она, черт возьми? – повторила вопрос Элиза.
– Не знаю.
– Так найди ее, – прошипела она.
– Не могу.
– Что значит – не можешь? Ты ее близнецовое пламя. Разыщи ее, – приказала она холодным отрывистым тоном.
– Я. Не. Могу, – раздельно повторил Сорин.
Глядя на Сорина широко раскрытыми глазами, Сайрус схватил его за левую ладонь. При виде потускневшей метки он выругался.
– Что ты сделал? – в ужасе прошептал он.
– Где Скарлетт? – снова спросила Элиза.
– Он ее не чувствует, Элиза, – пояснил Сайрус с недоверием в голосе. – Потому и не может найти.
Элиза выскочила из комнаты, хлопнув дверью.
– Я не ощущаю ее и понятия не имею, где она находится, – признался Сорин, переводя взгляд на Брайара. – Значит, мои чары больше не действуют.
На этот раз Брайар злобно выругался.
– Не зная, где она, я бессилен что-либо сделать, Сорин.
– Рейнер, – начал было Сорин, повернувшись к нему.