Светлый фон

Тир Дирэт — зверь + зверь.

Форсварт — защитник.

Хитгвэйн — туманный вечер.

Цайги (ед. ч. — цайг) — мелкая нечисть (аналог чертей). Это слово часто используется в качестве ругательства: «Цайг побери!», «Чтоб тебя цайги забрали!», «Иди к цайгам!», «Иди к цайговой матери!».

(светлоэльф.) — черт. Данное слово часто используется как ругательство. (темноэльфийск.) — черт. Данное слово часто используется как ругательство.

Helvete Ла\Лаг

(латинейск.) — «Обучая, мы учимся», «Учи других — и сам поймешь».

«Docendo discimus»

(латинейск.) — «Молва летает», «Слухами земля полнится».

«Fama volât»

(латинейск.) — «Книга — безмолвный учитель».

«Liber est mutus magister»

(латинейск.) — «Книги — друзья, книги — учителя».

«Librí amici, libri magistri»

(темноэльфийск.) — «Цепь не крепче своего самого слабого звена», «Где тонко, там и рвется».

«En kedja är inte starkare, än sin svagaste länk!»

(темноэльфийск.) — «Худой мир лучше доброй ссоры».

«En mager föriikning är bättre, än en fet process»