– Холодность и отстранённость? Ты говоришь о том самом нежном и заботливом женихе малышки Рэнди, который таскает её в зубах и сдувает с неё пылинки?
Я прыснула, представив огромную чёрную пантеру, которая, как котёнка, несёт за шиворот Рэнди. Но вообще-то сравнение мне понравилось. Я обвела взглядом окружающие Долину скалы.
– Он был таким до Рэнди. И где бы они сейчас не были – она упомянула какую-то пещеру, – надеюсь, что Гейб смог её успокоить. Она, действительно, была расстроена.
– Хочешь, я свяжусь с ней и узнаю, как она?
– Не надо! Вдруг у них там всё в самом разгаре, а ты в дверь стучаться начнёшь. Пусть побудут одни.
– Ты права, пусть побудут. Кстати, а сама ты по горам побегать не хочешь? Попрыгать со скалы на скалу?
– Хотела бы. Но вдруг мы на них наткнёмся. Было бы неудобно...
– Не наткнёмся. Гейб побежал в ту сторону. Значит, нам туда.
Я даже не стала уточнять, как он это определил. Видимо, по запаху. Возможно, я тоже могла это сделать, просто у меня не было нужного навыка. Ничего, научусь.
– А как мы туда побежим? Быстро или вроде как медленно?
– А как бы ты хотела? – поднимаясь, спросил Фрэнк.
– Мммм... А можно и так, и так? – вставая следом за ним, спросила я.
– Легко. Давай попробуем. Смотри, вон до того поля идёт совершенно ровный луг, как насчёт того, чтобы проскочить его мгновенно?
– Я – за!
– Тогда вперёд!
Я и глазом моргнуть не успела, как мы уже стояли возле убранного картофельного поля.
– Ух ты! – на этот раз, когда я ожидала подобного эффекта, уже не было удивления или растерянности, только восторг.
– Что дальше? – Фрэнк явно отдавал мне инициативу. – Как ты хочешь? По дороге или через поле? Быстро или «медленно»?
Я огляделась. Бежать по рыхлой, перекопанной земле как-то не хотелось. Но и медленно петлять по дороге, идущей между полей, тоже не казалось особо интересным. Хотелось скорее в горы.
– О чём задумалась?