Малика подошла к столу:
– Иштар, если я заставлю его признаться в организации заговора против тебя, ты дашь его кубарам вольную?
– Что? – подал голос Шедар. – О каком заговоре она говорит?
– Да или нет? – произнесла Малика. – Решай сейчас, иначе я уйду, и ты никогда не услышишь его признания.
Иштар отвёл взгляд.
– Иди, шабира, с Богом, – промолвил Шедар и открыл двери.
Покачав головой, Малика направилась к выходу.
– Да, – откликнулся Иштар.
Она обернулась:
– Да?
– Я отпущу всех до одной. Обещаю.
Шедар со стуком закрыл двери:
– Это мои кубары. – Ударил кулаком себя в грудь. – Мои!
А Малика уже сняла чаруш.
– Конечно твои, Шедар. – Приблизившись к нему, обхватила ладонями его лицо. – Я пошутила, Шедар. Я хотела увидеть настоящего мужчину, Шедар. Смотри на меня, Шедар. – И произнесла на языке морун: – Я стираю с зеркала пыль.
Пространство и время перестали существовать. Малика провалилась в бездну, где как в зеркале отражались две точки: начало и конец чужой жизни – она зарождается во мгле и заканчивается мглой. Между точками путь – с ошибками, грехами и рухнувшими надеждами, – видимый лишь тому, кто смотрит в зеркальные глаза.
Голос Шедара разбил тьму на осколки и вернул Малику в реальность:
– Бог говорит: «Не люби мать сильнее меня». Я должен был разорвать её чрево, а я позволил ей жить. Эта падаль родила меня пятым сыном. Пятым! Я должен был родиться первым. Я прыгал по пустыне как саранча, срал за барханами, жрал из плошки, со мной обращались как с безродной тварью, в то время как наследник престола валялся на шёлковых подушках. Я жалею, что убил его ты, а не я.
Малика сжалась. Боялась обернуться и увидеть в глазах Иштара подтверждение слов.
– Жалею, что не я убил второго брата, эта мразь вечно искала мужской зад. Ты убрал их одним махом. Какого чёрта ты влез? Но других я тебе не отдал. Я жалею, что столкнул третьего брата с лестницы, а не размозжил ему голову.