Однажды он подарил ей юную девочку-танцовщицу, которую специально привёз из города. Когда рабыня, одетая в живописный костюм, начала танцевать перед виолкой, соблазнительно изгибаясь в такт музыке, Алоис, вместо того, чтобы развлечься, вдруг погрустнела. Она сердито отвернулась и произнесла:
— Пусть она уйдёт!
Герцог подал знак, и девчушка испуганно выбежала из зала. За ней поспешили и музыканты.
— Извините, сударыня, если мой подарок разбудил в вас какие-то грустные воспоминания… — обескуражено произнёс герцог.
— Это не ваша вина… Просто я подумала, что не заслуживаю такого доброго отношения…
— Что вы говорите! Вы заслуживаете даже больше того, что я могу вам дать!
— Вы так ко мне добры, но вы ведь ничего обо мне не знаете! Вы никогда не спрашивали, кто я и откуда? Может я беглая рабыня или вальдо?
— Глупости! — улыбнулся герцог. — Вы не можете быть ни той, ни другой. Я не спрашивал вас о происхождении, ожидая, что вы сами расскажете о себе, когда придёт время. А если вы скрываете это, значит, на то есть причина… Мне всё равно, какого вы рода или племени… Я… — герцог умолк, встал и прошёлся по залу. Затем остановился напротив, взял девушку за руку и продолжил с волнением в голосе: — Алоис, дитя моё… Послушайте, что я хочу вам сказать… Возможно, моё предложение покажется вам глупым, но не спешите его отвергать… — герцог вновь замолчал, собираясь с силами. — Я понимаю, что намного старше вас, более того, гожусь вам в отцы. Я также знаю, что вы носите под сердцем дитя, и, возможно, любите его отца. Но мне кажется, что вы одиноки… Я тоже одинок. Моя супруга умерла больше десяти лет назад, так и не одарив меня наследником. Ни одна моя наложница тоже не понесла от меня. Теперь я знаю, что это моя вина, хотя прежде, по глупости, винил в этом супругу… Но я не хочу умереть, оставив герцогство на растерзание родственникам… Я предлагаю вам стать моей законной супругой, а вашему ребёнку законнорождённым герцогом Клерским. Я не буду требовать от вас ничего: ни супружеской близости, ни верности, ни ответной любви, только минимального уважения и ответственности. Единственное, что я вас попрошу, это родить мне здорового сына и вырастить его настоящим мужчиной.
— Это так неожиданно… — удивилась Алоис. — Вы хорошо обдумали своё предложение?
— Я над ним размышлял многие дни и бессонные ночи… Не тороплю вас с ответом, но прошу хорошо обдумать моё предложение.
Алоис задумалась. Теперь, когда она ждала ребёнка, ей придётся расстаться с мечтой о службе в армии или иных приключениях. Придётся вернуться домой, чего девушке делать совсем не хотелось. Предложение герцога звучало весьма заманчиво, а сам он достаточно стар, чтобы она могла надеяться вскоре стать вдовой. Законы Илларии весьма либеральны, и давали женщинам многие свободы. Стать герцогиней Клерской и дать сыну Лью сан и высокое положение в обществе — это ли не достойная награда за все перенесённые страдания?