– Не забудь, когда я вызову добровольца из публики... – начал он.
– Я подниму руку, – гордо подхватила Мэй.
Оз одарил ее улыбкой:
– Дорогая моя, тебя ждет невиданный успех.
И вышел из фургончика. Фрэнк и Мэй поспешили за ним. Пришло время волшебства.
* * *
Сначала представление шло как по маслу. Оз встал перед занавесом и начал рассказывать историю, связывавшую воедино все его фокусы. Вспыхнули факелы, и в полумраке шатра заплясали языки пламени.
– Мы с вами, – вещал Оз, – перенесемся через пустыни в таинственные земли Аравийского полуострова. – Зрители подались вперед, ловя каждое слово. Оз махнул рукой – и занавес у него за спиной раздвинулся, открывая декорации с арабским пейзажем. Публика заохала и заахала. Оз улыбнулся.
Он повел руками, и пламя факелов внезапно потускнело. Зрители затаили дыхание.
– Вот уже пять тысяч лет, – продолжил Оз, – душа несчастной Фернанды томится взаперти. Но сегодня вечером мы попытаемся ее освободить. – Оскар обвел взглядом зрительный зал и подавил невольную усмешку. Публика откликалась на его слова в точности так, как он и задумал. – Кто из вас протянет мне руку помощи?
Ни одной руки. Даже Мэй, сидевшая в третьем ряду, застыла как завороженная.
Оз сдавленно застонал.
– Не желаете ли помочь мне, мадам? – наконец осведомился он у Мэй, сердито глядя прямо ей в глаза.
Мэй спохватилась и внезапно вспомнила про свою работу.
– О да! – сказала она. – Конечно, я желаю помочь!
– Вы очень любезны, – с кривой улыбкой ответствовал Оз и жестом пригласил ее на сцену. Потом, обернувшись к публике, приступил к следующей части представления: – Леди и джентльмены! Перед вами простая деревенская девушка! – Он сверху вниз поглядел на Мэй, которая встала рядом с ним, хлопая ресницами. – Тебе нечего бояться. Самое главное – верить мне! Если веришь, возможны любые чудеса.
На глазах у завороженной публики Оз поднял руку и поводил ею перед лицом у Мэй, словно управляя невидимыми для зрителей потоками энергии.
– Твои веки тяжелеют, – нараспев заговорил он. – Тебя обволакивает усталость.