Яркая вспышка поднялась над его рукой. Похожая на миниатюрную молнию, только яркого, синего цвета, она сорвалась с ладони и стрелой умчалась прочь.
«Они явно что-то замышляют! — подумал он про себя. — Господина стоит предупредить. Он точно будет знать, что делать дальше!».
Развернувшись назад, человек бегло огляделся, словно ожидая увидеть кого-то за спиной, а затем зашагал назад, слушая хруст снега под ногами и ежась от непрекращающихся порывов ледяного ветра.
Глава 41
Глава 41
Глава 41Он уловил эту вспышку. Едва — едва, но уловил и поднял голову, оторвавшись от зеркала, над которым колдовал уже не первый час.
Невольно бросив взгляд на часы, Дорнан отошел от стола и бросился к окну. Распахнув ставни, впустил вместе с ветром снежинки, которые, ворвавшись в тепло, недолго прожили в комнате, растаяв и опустившись каплями дождя на ворс ковра и одежду некроманта.
— Черт! — коротко выругался он.
Непогода не могла скрыть магию. И хотя тот, кто отправил запрещенным способом послание из Академии, находился за ее пределами, Блеквуд поймал отголосок и словно волк встал в стойку, а затем и вовсе вышел из кабинета, предварительно швырнув защитные заклинания на спальню, где спал мальчик-адепт. Единственный, кто мог пройти в мир отражения и при этом остаться в живых.
Ему следовало беречь его, как зеницу ока. Но именно сейчас присутствие Дорнана требовалось в совсем другом месте. И все же, он не мог оставить мальчика без присмотра, хотя понимал, что не успевает сообщить ничего Итану.
— Серафим! — рявкнул некромант, уже покидая пределы своих покоев.
— Господин декан!
Дух появился словно из неоткуда. Поклонился, приветствуя лорда.
— Следи за мальчишкой. Он в моей спальне. Но даже не вздумай зайти внутрь, — предупредил Дорнан и стремглав бросился по коридору, только на лестнице вспомнив о том, что забыл прихватить хотя бы плащ.
За пределами здания бушевала непогода. Казалось, ветер только усилился, а снег уже не сыпал, а валил, будто стремился укрыть все вокруг белым саваном зимы.
Дорнан щелкнул пальцами, поднимая купол над головой, и побежал, чувствуя направление, словно волк раненую жертву.
Он был где-то там. И сейчас некромант его ощущал. Близко. Расстояние между ними сокращалось с удивительной скоростью. Блеквуд уже предвкушал, как поймает пособника врага и наконец, узнает, кто это был. Да, он строил предположения и догадывался, что предателем может быть любой. Но все же, ставил на друзей Оливера. Тех, кто был близок адепту. И догадывался, что прав. Как, впрочем, и всегда.
Зима превратила территорию Академии в другой мир. Более сказочный и мрачный, благодаря непогоде и снегу, устилавшему тропинки и лужайки. Здания смотрели из темноты и метели желтыми глазами окон. Светились, будто указывая Блеквуду путь. И он знал куда идет.