— Хочешь сказать, что ты для местной нечисти что-то вроде национального героя? — Медленно и настороженно спросил Алекс, одновременно пытаясь определить, почему его уснувшее полторы недели назад чутье проснулось несколько мгновений назад и забило тревогу. Он огляделся по сторонам, но не увидел ничего, что могло бы принести вред.
Ничего. Кроме непрекращающегося ливня. И отсутствие опасности еще больше насторожило Алекса. На всякий случай он снова натянул на голову свой капюшон и полностью спрятал тело за плащом, который пусть и не защищал его жизнь, как добрая кольчуга, но прошел вместе с ним сотни охот и вселял в охотника абсолютную уверенность в собственной непобедимости.
— От чего тебя спасла Морена? — спросила Энида, не заметив изменившегося тона Алекса. — Ты поднял восстание против речного бога — кем бы на самом деле не было это существо — и вы победили, но от чего тебя нужно было спасать? Водяные посчитали тебя конкурентом на власть? Или просто вспомнили, что ты скьярл, и решили отомстить за своих погибших братьев?
— Они должны были отвлечь внимание слуг водного духа, пока я буду убивать его на небольшом острове в центре озера, — еще более хмурым голосом ответил Блэкхард. — И они прекрасно справились со своей задачей, вот только я оплошал. Я оказался слишком слаб, чтобы в одиночку бросить вызов богу и чуть не поплатился за свою беспечность. К счастью, Морена выбралась из гущи боя и пришла на помощь, приведя вместе с собой подмогу из еще нескольких утопленников.
— Как она нашла тебя? — догадавшись наконец, что же не сходится в случившейся ситуации, и что должно было его насторожить с самого начала, спросил Алекс, не замечая, что уже минуту держит руку на рукояти своего меча. — Мы идем уже около трех часов до чертова хутора охотников, наверняка до ее логова идти еще больше, но каким-то случайным образом утопленница оказалась сегодня утром у нашего костра. Не хочешь объяснить мне это?
Блэкхард обернулся, спокойно смерил взглядом Алекса, и, пожав плечами, добродушно ответил:
— В этом нет ничего сверхъестественного. И Морена мне уже объяснила, как она оказалась возле нас. Один из ее живых братьев ушел из общины и сейчас живет в небольшом поселении — перебрался поближе к городу. Хутору снова нужна была помощь, но люди слишком заняты, и поэтому было решено послать…
— Послать утопленницу в этот поселок, чтобы она попросила своего брата найти еще одного скьярла? И совершенно случайно кратчайший путь из ее омута к поселку брата пролегал через нашу стоянку? — Нервно спросил Алекс и тяжело вздохнул, увидев, как беспечно Блэкхард воспринял его замечания. — Тебе не кажется, что это полнейший бред? Хотя бы потому, что утопленники не могут далеко отходить от мест своей смерти.