– Разве я не очаровательна?
– До того очаровательна, что блевать тянет. Ты похожа на тролля.
– Спасибо.
– Ты же не собираешься идти куда-то в таком виде?
– Думаешь, Дэйв не оценит образ?
– Подожди. Объясни по-человечески, что ты затеяла?
– Я собралась на троллиную охоту. – Джоан кинула одеяло на спинку стула, сняла шапку и подошла к шкафу, где хранился ликер. – Буду выступать в роли приманки.
– Ты спятила? Что ты имеешь в виду? – Голос Дебби звенел от волнения.
Джоан присела перед дверцей шкафа, открыла ее и достала бутылку бурбона:
– Все в порядке, – сказала она. – Со мной будет Дэйв. Мы собираемся выйти на променад после закрытия Фанленда.
– Зачем?
– Хотим взять кого-нибудь из троллеров. По крайней мере очень на это надеемся. – Она отвинтила с бутылки крышку, налила бурбона в ладонь и плеснула его на свой свитер. Потом еще раз. И продолжала: – Знаешь такую Глорию Вестон?
– Нет.
– Писала статью для «Стандарта». Несколько дней назад она решила серьезно взяться за троллеров. – Глотнув бурбона, Джоан закрыла бутылку, убрала ее обратно в шкаф и поднялась на ноги. – Прошлой ночью Глория сама переоделась троллем и отправилась в Фанленд. С тех пор ее никто не видел. Она пропала.
– О Боже… – Вид у Дебби сделался такой, будто она только что обнаружила на куске пиццы надкусанного червя.
– Мы полагаем, что она попала в лапы к троллерам.
– И поэтому собираетесь…
– Подстроить все так, чтобы и я попалась им.
– Джоани, тебе нельзя этого делать!
«Джоани». Дебби не называла ее так последние несколько лет.