— Вы ничего не сказали Весткоту?
Профессор покачал головой:
— Не было надобности. Он сегодня при Люси. Там от него больше пользы, особенно если наша дичь узнает, что мы напали на ее след.
— Это она может, — кивнул Элиот, повернулся и взглянул на дом на противоположной стороне улицы. — Видите, в окнах у нее нет света И не видно ни малейшего движения. — Он оглядел оттопырившийся пиджак профессора. — А, вижу, револьвер при вас. А у вас не найдется еще одного, для Стокера?
Профессор кивнул и передал мне оружие.
— Спрячьте револьвер, Стокер, — прошептал Элиот. — Не дай Бог, нас примут за взломщиков.
Он подошел к парадному входу и позвонил в звонок.
Ответа не было. Элиот позвонил еще раз. Наконец он перестал звонить, и мы услышали в прихожей чьи-то шаги. Заскрежетали засовы, дверь приотворилась, и на нас хмуро взглянул какой-то заспанный человек.
— Доктор Элиот! — вдруг воскликнул он.'— Что за дело привело вас сюда в столь позднее время?
— Ваша хозяйка дома? — поинтересовался Элиот.
Дворецкий, а с виду это был он, вновь нахмурился и покачал головой;
— Боюсь, что нет, сэр. Она сегодня вечером уехала к сэру Джорджу на юг Франции.
— А ребенок? — Элиот помялся и глотнул воздуха. — Ребенок миссис Весткот, Артур. Леди Моуберли взяла его с собой?
— Да, сэр. Как и договорились с миссис Весткот. Разве она вам не передавала?
Элиот, пытался следить за выражением своего лица, но разочарование и беспокойство все же проступили на нем. На секунду плечи доктора опустились, и он погрузился в раздумья.
— Кэб! — вдруг воскликнул он, повернувшись к дворецкому. — Насколько я понимаю, вы заказывали его?
Дворецкий кивнул.
— Можете сказать, в какой компании?
Дворецкий заколебался, но потом вновь кивнул:
— Одну минуточку, пожалуйста.