– Довольно туго идет, – проворчал Эллери, на секунду отпустив ключ и поплевав на руки. – Господи, надеюсь это сработает.
– А это что за провода? – сам себя спросил Митч. – БСП и БСС. Что бы это значило? Этот кабель идет как раз вдоль бокового патрубка.
Он вывел на экран словарь сокращений и прочитал:
– Блокиратор системы пожаротушения и блокиратор системы сейсмобезопасности.
Митч нахмурился.
– Если эта труба повернется вместе с кабелем, то возникнет... Виллис, остановись! – крикнул он.
Но Вилли Эллери не успел среагировать на его предупреждение.
Едва он как следует надавил на вентиль, патрубок провернулся внутри муфты блокиратора, замкнув контакт пьезоэлектрического привода и дав тем самым сигнал на повышение жесткости всех стальных конструкций, как это было предусмотрено на случай землетрясения.
Виллис Эллери издал вопль, в котором смешались боль и удивление. Как и у любого человека, его тело было отличным электропроводником, примерно как раствор электролита. Сила тока была не настолько велика, чтобы вызвать мгновенный электрошок, это был стандартный переменный ток частотой шестьдесят герц. Но ладони у Эллери были мокрыми от пота и слюны, поэтому, когда его ударило током, он не смог выпустить из рук газовый ключ, чтобы разомкнуть цепь. Электричество держало его так же цепко, как рифленые губы ключа злополучную муфту. Виллису Эллери не оставалось ничего другого, как остаться прикованным к трубе, дергаясь вверх и вниз, и при этом орать, как обиженный ребенок.
Заметив, как Митч пытается схватить Эллери за руку. Куртис резко отбросил его кулаком в сторону.
– Не прикасайся к нему! – крикнул он. – Тебя тоже ударит током.
Отчаянно пытаясь отцепиться от ключа. Виллис Эллери жалобно стонал.
– Пож-а-а-луй-ста! – умолял он рыдающим голосом. – Помогите мне-е-е!
– Нужно найти какой-нибудь изолятор, чтобы отодрать его, – сказал Куртис. – Швабру или длинную веревку. Быстрее!
Примчавшись на кухню, он быстро огляделся вокруг. На глаза не попадалось ничего подходящего. И тут его осенило – кухонный стол! Скинув все, что было на крышке, на пол, он крикнул Митчу:
– Давай сюда, возьмем вот это.
– Премного благодарен, – проворчал Марта Бирнбаум. – Я только что разложил здесь все инструменты.
Не обращая на него внимания, Куртис и Митч схватили стол и вынесли его в коридор. Эллери – наконец-то сообразивший, что случилось, – продолжал исполнять пляску святого Витта. В воздухе уже чувствовалась неприятная вонь, напоминавшая запах паленых волос в парикмахерской. Куртис поставил стол на ребро.
– Дави на него сбоку крышкой стола, – приказал он, – и оттирай, как загонщик коров.