Слушая себя, Риз изумлялся, как это Джулио может говорить так гладко и складно, а он, пытаясь подражать его спокойной манере, говорит так грубо и неуклюже. Улыбнувшись ему, Тедди спросила:
– А это имеет отношение к делу, которое вы расследуете?
– Ну… я подумал… в смысле… я не хотел бы, чтобы вы передали кому-нибудь наш разговор. И не потому, что наш начальник устроит нам взбучку… но, если вы об этом мотеле скажете еще кому-нибудь, это может повредить мистеру Шэдвею и миссис Либен и…
Ему хотелось пристрелить себя, чтобы покончить с этим унижением.
– Я ни с кем не встречаюсь конкретно, – улыбнулась Тедди, – во всяком случае, у меня нет человека, с которым я делюсь секретами.
Риз откашлялся.
– Что ж, прекрасно. Хорошо.
Он начал снова поворачиваться к двери, откуда Джулио как-то странно смотрел на него, когда Тедди вдруг произнесла:
– А вы – крупный мужчина, верно? Риз снова повернулся к ней:
– Простите?
– Вы вполне крупный мужчина. Жаль, что таких, как вы, немного. Девушка моего роста может показаться вам почти что маленькой.
«Что она хочет сказать? – подумал он. – Может, это просто из вежливости? Или она дает мне шанс? Если это так, то что мне делать?»
– Приятно, когда тебя считают маленькой, – заметила она.
Он попытался заговорить, но не смог.
Он чувствовал себя глупым, неуклюжим й робким, как будто ему снова стало шестнадцать.
Но неожиданно он обрел дар речи и выпалил свой вопрос так, как будто ему в самом деле было шестнадцать:
– Мисс-Бертлезмен-не-согласитесь-ли-вы-куда-нибудь-пойти-со-мной?
Она улыбнулась.
– Да.
– Вы пойдете?