– Так,– сказал он. – Теперь мы готовы.
– Мы? – переспросил Вес. – Как это понимать?
– Я еду с тобой. И святая вода может помочь нам выровнять шансы. А в меня лейтенант стрелять не будет. – Он показал в сторону Ратлиджа, который снова махал им рукой.
Сильвера опустил руку с пистолетом, и, прикрываясь локтем второй, зашагал к транспортеру. Вес следовал сразу за ним. Лейтенант Ратлидж отошел в сторону, чтобы дать им возможность войти в темную пасть грузового люка, но Сильвера внезапно поднял пистолет, направив его на лейтенанта.
Ратлидж изумленно уставился на пистолет, потом посмотрел на Сильверу.
– Что за черт! – воскликнул он.
– Я и мой друг просим предоставить нам ваш джип, и времени спорить у нас нет.
– Вам нужен “краб”? Вы что, спятили, что ли? Мы же пытаемся вас всех спасти!
– И вы нас спасете, если дадите ключи! Скорее!
– Друг, лучше не глупи. Ты и я – мы оба понимаем, что стрелять ты не станешь все равно. Поэтому опусти–ка лучше пистолет.
Сильвера сорвал капюшон с головы лейтенанта и приставил ствол к его носу:
– Времени у меня нет на споры,– сказал священник. – Давайте ключи!
– Вот дерьмо! – Ратлидж медленно поднял руки и посмотрел, скосив глаза, на второго пехотинца. – Уайтхарст, дай этим маньякам ключи от “краба”. Имейте в виду, вы похищаете имущество вооруженных сил, и ваше преосвященство рискует оказаться перед трибуналом!