Светлый фон

«...Когда он разинет свою огромную пасть, прыгай внутрь, ибо внутри он мягче...»

— Я вспомнил эти слова? — заговорил Гарри на языке мертвых. — Или ты снова здесь, Фаэтор?

— Возможно, и то и другое вместе, — послышался хриплый голос из самых глубин его мозга.

Гарри кивнул, будто бы в ответ на какие-то свои мысли.

— Значит, это был ты. Очень хорошо, будем играть по твоим правилам.

— Прекрасно. Поверь мне, ты... мы... держим всю игру в своих руках.

— Могу я немного отдохнуть у вас? — спросил Гарри цыгана, когда они удобно устроились под деревьями. — Здесь так тихо и спокойно. Я мог бы посидеть и не торопясь изучить карту, чтобы спланировать дальнейший маршрут. — Он сделал еще один большой глоток сливовицы.

— А почему нет? — ответил тот. — Можете быть уверены, вам ничего не грозит... здесь, во всяком случае.

Гарри вытянулся, положил голову на портплед и раскрыл карту. До Халмашу было... что-то около шестидесяти миль. Солнце только что прошло зенит, время едва перевалило за полдень. Если табор тронется в путь в два часа дня и если они будут двигаться со скоростью примерно шесть миль в час, к полуночи они, вполне возможно, доберутся до Халмашу. И Гарри вместе с ними. Он даже приблизительно не мог представить, каким образом они сумеют провести его через пограничный контроль, но в том, что они это сделают, ни на минуту не сомневался. Как не сомневался в том, что среди орнаментов и резьбы, украшающих катафалк цыганского короля, видит летучую мышь с горящими красными глазами, взлетающую с горлышка урны.

Гарри закрыл глаза, сосредоточился и мысленно обратился к Фаэтору на языке мертвых.

— Я думаю, что раз и навсегда испугал Яноша, пригрозив ему тем, что вторгнусь в его разум.

— Это было весьма смело и дерзко с твоей стороны, — ответил Фаэтор. — Хитрый блеф. Но ты совершил ошибку, и твое счастье, что уловка сработала.

— Но я только следовал твоим инструкциям, — возразил ему Гарри.

— Очевидно, я не совсем точно выразился, — поправился Фаэтор. — Я имел в виду лишь, что твой разум — это крепость, и если он попытается проникнуть в него, тебе следует разобраться в причинах его желания, проникнуть в его мысли и определить их направление. Я отнюдь не хотел сказать, что ты должен в буквальном смысле войти туда. В любом случае это невозможно. Ведь ты же не телепат, Гарри.

— Ну, я-то понимал это хорошо, — признался Гарри, — но Янош не мог быть абсолютно уверен. Он же видел множество непонятного для него в моем разуме. И не только твое присутствие, хотя оно тоже сыграло не последнюю роль. Ибо если ты выступаешь в роли моего советчика, ему следует быть очень осторожным. Меньше всего ему хочется допустить тебя в свой разум. И все же я согласен с тобой — это был блеф. Но я... я чувствовал себя... очень сильным. Я чувствовал, что преимущество на моей стороне.