— Ты их получишь.
— Да уж, получу, — фыркнул Эйб у Джека за спиной. — Низкокалорийную булку с соевым творогом.
Остановившись у телефона-автомата, Джек набрал номер Надиного сотового. Он звонил ей уже в третий раз. Телефон по-прежнему не отвечал, и Джек перезвонил ей домой. Трубку сняла женщина, говорившая с сильным польским акцентом. Она сказала, что Нади нет дома. Что-то в ее голосе насторожило Джека.
— Что-нибудь случилось, миссис Радзмински?
— Нет. Ничего не случилось. А кто это говорит?
— Меня зовут Джек. Я... помогал Наде искать Дугласа Глисона, — кинул он пробный камешек.
— Даг нашелся. Он позвонил ей сегодня днем.
Хоть
— Он рассказал, что с ним произошло?
— Наденька поехала к нему, но до сих пор от нее никаких известий. Она обещала позвонить, она всегда мне звонит, а вот сегодня почему-то не позвонила.
— Она так обрадовалась, что ее жених нашелся, что совсем забыла про маму.
— Но моя дочка всегда мне звонит.
— Уверен, что она скоро объявится.
Но, повесив трубку, Джек понял, что он вовсе в этом не уверен. Он никогда не видел этого Дага, но вряд ли можно предположить, что парень, всерьез занимающийся программированием, сам разбил свой компьютер, после чего отправился на пару дней погулять. По словам Нади, им с Глисоном стали известны какие-то тайные сведения о ГЭМ. И вот теперь никто не знает, где они.
Возможно, сегодня вечером он это выяснит.
13
13
Джек сумел оторваться от основного потока машин, и его «бьюик» добрался до морского порта довольно быстро. Оставив машину за несколько кварталов, он пешком дошел до погрузочной площадки ГЭМ. За трехметровой оградой с колючей проволокой шла погрузка: круглые двухсотфунтовые коробки со штампами «ГЭМ-Фарма» и «трисеф» плыли по транспортеру, исчезая в восемнадцатиколесном полуприцепе. За процессом наблюдали вооруженные охранники в форме.
Судя по всему, это был очень ценный антибиотик.