— Позвольте… Осторожней, здесь две ступеньки.
Она ввела ночного визитера в бедную, но очень опрятную кухню: красный плиточный пол блестел и кровать в алькове радовала белоснежным бельем. Пульхерия горделиво осмотрелась.
— Какая чистота, не так ли? Потом кокетливо повернулась к нему.
— Стало быть, пристаем к дамам на улице, шалунишка?
Незнакомец что-то пробурчал, глядя на дверь.
— Пива или можжевеловки?
— Пива.
— Ладно. А мне, пожалуй, надо выпить капельку покрепче.
Пульхерия направилась к шкафчику и достала голубой керамический кувшин: в углу из покрытого влажной тряпкой бочонка сочилось пиво и капли монотонно булькали в фаянсовую миску.
— Это пиво от Дейкера, — объявила она. — Вам должно понравиться.
— Ладно, — нехотя согласился незнакомец. — Налейте немного.
Выпили.
Женщина зажгла стеклянную лампу с плоским фитилем, едва осветившую стол и стаканы. Мужчина решился на комплимент:
— А вы неплохо устроились здесь. Пульхерия Мейр ценила мужское внимание, которого была давно лишена.
— Видите ли, в моем маленьком доме чувствуется хозяйская рука. Старик Миню зачем-то отделил часть своего особняка и сдал внаем.
— Миню… — раздумчиво повторил ночной гость.
— Ну да, старый барон с улицы Корольков. Если пробить дыру в стене, можно попасть в его кухню.
Она захохотала.
— Пари держу, здесь побольше еды и питья, чем там. Еще пива? Я так выпью еще капельку.
Она наклонила бочонок и опустила стакан, чтобы пиво запенилось: перед этим забросила на спину концы синего шерстяного шарфа.