Герта, не поворачиваясь, сказала:
— Попробуй. Прикоснись. Там уже не болит.
У Джека закружилась голова.
— Нет, я не думаю...
— Вложи пальцы в рану. Не бойся.
Джек снова протянул руку и ввел в ямку указательный палец. Рана была достаточно глубока — палец не встретил преграды. Он осторожно протолкнул палец еще глубже — и снова встретил пустоту.
Джек не мог заставить себя продолжать эксперимент. Вытащив палец, он наклонился — может, ему удастся увидеть, насколько глубока рана. И тогда...
Он резко откинул голову:
— Боже!
Неужто он в самом деле видел то, что. ему показалось, он увидел? Нет. Это невозможно.
Но ведь какое-то время назад понятие «невозможно» потеряло всякий смысл.
Джек снова заглянул в рану. Он увидел проем, исполосованный шрамами, и свет в дальнем конце его. Дневной свет. Кружок голубого неба.
Господи, он же смотрит на набережную Ист-Ривер в Куинсе, смотрит через отверстие в теле Герты. Джек отпрянул и, наклонившись направо, увидел в высоком окне тот же самый вид. Казалось, что Герта была проткнута насквозь копьем и рана так и не затянулась — да, стенки раневого канала излечились, но сквозное отверстие осталось.
— Что... кто это сделал?
— Смерть Ани, — сказала Герта, накидывая блузку на плечи.
— Должно быть, это было...
— Не сравнимо ни с чем, что мне приходилось испытывать. Куда хуже, чем те мучения, что доставляет погребение каждой колонны.
Медленно, подбирая каждое слово, Джек спросил:
— Почему эти колонны наносят вам такие раны? Кто вы?
— Я уже говорила тебе: я твоя...