Девушка смутилась, поставила чашку на столик и отвела от себя его руку. Ей было неприятно его холодное прикосновение. Она интуитивно почувствовала, что прикосновение не похоже на ласку, что у молодого человека другая, непонятная Майе цель.
Но он был настойчив. Его рука вернулась на то же место и стала опускаться ниже. Майя опять отодвинулась. Гектор не отставал. Его губы прижались к ее губам. Майя уступила. Она позволила поцеловать себя, ощутив при этом, что поцелуй не доставляет ей никакого удовольствия. Искры между ними не проскочило: Гектор целовал ее без страсти, к которой приучил ее Трент.
— Ты мне очень нравишься, Майя Фокс.
— Правда?
— Правда. И кто знает, если бы не…
— Если бы что?
— Нет, ничего. Мне трудно тебе это объяснить… Я очень хочу, чтобы ты познакомилась с моими друзьями. Только предупреждаю, они непростые люди.
— Ты хочешь сказать, что я могу им не понравиться?
— Я хочу сказать, что твои пока еще скрытые дарования будут использованы наилучшим образом. Я лично займусь этим.
Что-то в этой фразе прозвучало диссонансом ко всему предыдущему, но она решила не придавать этому значения.
— Гектор…
— Да, Майя…
— Расскажи мне поподробнее о Квадрате.
— Он тебя заворожил?
— Просто в детстве отец мне что-то говорил о нем… — придумала на ходу Майя.
— О Квадрате Сатор?
— А как ты понял, что я имею в виду именно Квадрат Сатор?
— Ты забыла, девочка, что я был знаком с твоим отцом? Я много что о нем знаю. Пойдем со мной.
Гектор встал, протянул руку Майе и повел ее по анфиладе комнат, пока они не очутились в огромном зале, все стены которого до самого потолка были заставлены шкафами со старинными книгами. Гектор изобразил светский поклон:
— Мадам, приветствую вас в библиотеке герцога Парравичини.