— Боулинг — это хорошо, — протянул Чак, листая желтые страницы. — Вот он, нашел — "Шейдисайд Лэйне".
Он набрал номер. Через секунду в громкоговорителе зазвучал женский голос.
— Добрый вечер, "Шейдисайд Лэйне".
— Слушайте внимательно, я повторять не буду, — сказал Чак хриплым зловещим шепотом. — У вас заложена бомба. Она взорвется ровно в десять.
— Кто это? — встревожилась женщина.
— У вас пятнадцать минут на эвакуацию, — сказал Чак и повесил трубку.
— Чак! — в ужасе воскликнула Дина. — Как ты можешь? Бомба — это не игрушки!
— Да ладно, это, наверное, самое крупное происшествие за последние годы, — невозмутимо отозвался Чак. Он засмеялся и снова стал листать справочник.
— А что, это забавно, — улыбнулась Джейд. — Только представьте — люди мокнут под дождем в спортивных туфлях.
— Джейд! — разозлилась Дина. — Что ты мелешь! Это же преступление!
— Ты права, — признала Джейд. — Чак, — вкрадчиво проговорила она, — мы просто звонили ребятам из школы. Я хочу сказать, нам не нужны неприятности.
— Да-да-да, — сказал Чак и прищелкнул пальцами. — Подождите-ка, у меня идея. Как называется то место, от которого у вас все тут шарахаются?
— Ты имеешь в виду Фиар-стрит? — сказала Дина.
— Ну да, правильно. Что за название! — Чак снова расхохотался.
— Улицу назвали в честь одного гадкого старика по имени Саймон.
Фиар, — объяснила Дина и добавила: — Зря ты смеешься. На Фиар-стрит происходят жуткие вещи. Правда.
— Например? — ухмыльнулся Чак.
— Ну, там исчезали люди, — подхватила Джейд. — И еще было несколько нераскрытых убийств. Поздно ночью в лесу там слышали странные крики.
Чак смотрел на нее с кривой усмешкой на лице.
— Спустись на землю, — сказал он. — Да в каждом маленьком городке есть место вроде вашей Фиар-стрит! Это все сказки, выдуманные от скуки.