Охранник достал лист зеленой бумаги из кожаного пенала.
– Вас нужно отвести к мистеру Махмуду.
– Я это сделаю, Генри. – Красивая гардеробщица выскользнула из своего алькова. – Вам не следует покидать пост, а я вернусь быстро.
– Уложитесь в пять минут, Элис. Не бродите по дому.
– И зачем же мне так торопиться?
– Распоряжения мистера Горина…
– Требуют, чтобы вы тут стояли навытяжку. Теперь идем со мной, лапушка.
Она ласково посмотрела на Франческу – лишь на мгновение ее лицо дрогнуло, когда она рассматривала болезненные черты девочки, – и повела их за собой. Волосы Элис были заколоты, но Свенсон заметил кудрявые пряди волос на ее затылке и шее. Она оглянулась и встретилась с ним взглядом.
– Я сама никогда не была в офисе. Никто туда не заходит, кроме мистера Горина и мистера Махмуда.
– А кто они такие?
– Ну и ну! А кто же вы сами, если не знаете этого?
Они пришли в овальный зал. Ночью он был бы заполнен вычурно накрашенными женщинами и ярко размалеванными мальчиками, которых могли выбрать посетители. Сейчас там были только две женщины в ночных рубашках, игравшие в карты на лежавшей между ними на полу подушке, и еще одна, пугающе юная, примостилась на оттоманке с коробкой сластей.
Элис смотрела на Свенсона, ожидая ответа. Он с трудом заговорил, запинаясь, пораженный при полном дневном свете контрастом между ярко накрашенными лицами и слишком бледными телами.
– Извините, я… Я вообще никто.
– Тогда кто она? – Элис показала глазами на Франческу. Прежде чем доктор успел ответить, девочка сама заговорила неприятным сиплым голосом.
– Я Франческа Траппинг. Старшая среди выживших Ксонков. Я унаследую всю империю, потому что мои братья – дураки.
Свенсон сжал ее руку.
– Я уверен, что миссис Крафт не должна ждать…
Одна из игравших в карты женщин едва подавила смешок.
– Миссис Крафт?