— Думаю, у Деса есть «три на три», — пробормотал президент клуба. — Верно, Дес? И парочка ружей, стреляющих картечью.
— Постарайтесь держаться организованно, — сказал Баррет. — Мутанты мутантами, но местные рыбаки не гнушаются разбоем.
Он поднялся на ноги, чувствуя себя рыцарем в броне.
— И вот еще что. Вам бы не мешало одеться. Крысы стараются вцепиться в… самые чувствительные места.
— Если они сюда доберутся, — колко отозвалась Бетти. — Пока я ничего такого не замечала.
— Пока, — мрачно заметила Памела. — Помните, как было в Гамельне?
— И это еще не все, — добавил Баррет. — Далеко не все.
— Выставьте наблюдателей, — сказала Памела. — Будьте готовы в случае чего дать сигнал бедствия. Похоже, здесь действительно безопаснее, чем в других местах. Но я не удивлюсь, если они смогут управлять небольшим судном.
Аннетт вышла из кабинки с другой стороны лужайки. На ней были слаксы и плотная рубашка.
— Я тут немного поразмышляла в уединении… и советую вам послушаться этого джентльмена. Как только заметите что-то подозрительное — делайте, как он сказал.
— Поверьте, мне очень жаль, — произнесла Памела, облачаясь в свою одежду.
Глава 10
Баррет, Памела и женщина-врач вышли по тропе на пристань. Выйдя на причал, какое-то время все трое кричали и размахивали руками, стараясь привлечь внимание адмирала. Наконец они увидели, что Кайн на мостике «Катаны» машет в ответ, а экипаж бегом спускается по трапу. Вскоре шлюпка отчалила и понеслась к пристани. На этот раз на руле сидел Карл.
— Мистер, — проговорил он, как только шлюпка причалила, — дер адмирал хочет говорить с Вами.
— Хорошо, — ответил Баррет.
Он помог дамам сесть в шлюпку. Карл получил приказ оставаться у руля. Когда шлюпка поравнялась с кораблем, Баррет попросил всех оставаться на местах, а сам взлетел по трапу на палубу, а оттуда — на мостик. Представ перед адмиралом, он первым делом отдышался.
— Итак, вы нашли его? — осведомился Кайн.
— Пока нет. Он действительно на одном из этих островов. Мы привезли женщину, которая знает, как его найти.