Судья. В таком случае, пригласите их завтра.
СудьяМ-р Порлок Карр (главный обвинитель). Тем временем, ваша честь, мы требуем представить этот документ нам, чтобы можно было собрать доказательства того, что мы имеем дело с подделкой почерка джентльмена, которого все с уверенностью считают покойным. Нет необходимости указывать уважаемому суду, что эта столь неожиданно возникшая версия может быть очевидной уловкой друзей обвиняемого, дабы сбить следствие с толку. Я бы привлек ваше внимание и к тому факту, что молодая леди, по ее собственному признанию, вероятно, уже имела это письмо во время предварительного судебного разбирательства в полиции. И сейчас она хочет заставить нас поверить, что предоставила делу идти своим чередом, хотя у нее в кармане было доказательство, способное в одну минуту положить конец всем обвинениям.
М-р Порлок КаррМ-р Хамфри. Мисс Мортон, можете ли вы объяснить это?
М-р ХамфриМисс Мортон. Доктор Лана хотел, чтобы его секрет оставался в тайне.
Мисс МортонМ-р Порлок Карр. Тогда зачем вы раскрыли его?
М-р Порлок КаррМисс Мортон. Чтобы спасти моего брата.
Мисс Мортон.По залу прокатился шепот, явно выражающий симпатию, но судья быстро навел тишину.
Судья. Как мне представляется, линия защиты теперь зависит от того, сможете ли вы, мистер Хамфри, сказать нам достаточно ясно, кто же этот человек, чей труп все друзья и пациенты признали телом доктора Лана.
СудьяПрисяжный. А кто-нибудь выражал на этот счет сомнения?
ПрисяжныйМ-р Порлок Карр. Насколько мне известно, нет.
М-р Порлок КаррМ-р Хамфри. Мы надеемся внести необходимую ясность.