— Я не могу воспользоваться этой машиной, — объяснила она. — Сперва должны ехать вы; вы ведь сейчас в привилегированном положении… Когда вы ждете ребенка?
— Двадцать восьмого июня.
Розмари поблагодарила мужчин и села в такси. Машина оказалась маленькой и сидеть в ней было неудобно.
— Желаю удачи, — сказала Грейс Кардифф и мягко закрыла дверцу.
— Спасибо, — ответила Розмари. — И за книгу спасибо. — Потом она обратилась к шоферу — В Брэмфорд, пожалуйста.
Когда такси уже тронулось, она еще раз напоследок улыбнулась Грейс Кардифф.
Глава седьмая
Глава седьмая
Розмари хотела развернуть книгу прямо в такси, но увидела, что машина увешан^ всякими просьбами соблюдать полную чистоту, разными пепельницами и зеркалами, к тому же ей не хотелось возиться с бумагой и бечевкой. Приехав домой, она сняла туфли, платье и пояс и переоделась в новый широкий полосатый халат и тапочки.
В дверь позвонили, и она пошла открывать, все еще держа в руке нераспечатанный сверток. Это была Минни с традиционным напитком и пирожным.
— Я слышала, как ты вернулась. Церемония, видно, и в самом деле была недлинная.
— Все прошло очень хорошо, — с грустью ответила Розмари, безропотно забирая у нее стакан. — Говорил его зять и еще один мужчина о том, какой он был замечательный и почему нам его будет так не хватать; вот и все. — Она отпила немного мутной зеленоватой жидкости.
— По-моему, это очень разумно, — согласилась Минни. — Ты уже получила сегодняшнюю почту? — Она указала глазами на пакет.
— Нет, мне это передали на панихиде. — Розмари решила не объяснять, кто и почему, и вообще ничего не говорить о том, что Хатч перед смертью приходил в себя.
—' Давай я пока подержу, — предложила Минни и взяла у нее сверток.
— Спасибо, — ответила Розмари и освободившейся рукой приняла пирожное.
Она выпила и съела все принесенное.
— Это книга? — спросила Минни, с интересом рассматривая сверток.
— Угу. Она хотела сперва отправить ее по почте, но потом сообразила, что мы сегодня встретимся.
Минни прочитала на обертке обратный адрес.