Светлый фон

…ручей, скорее похожий на пруд. Местные жители называют его Лод. – Речь идет об одном из искусственных водоотводов, именуемых лодами (ср. – англ. lode – поток, канал, водная артерия), в графстве Кембриджшир на востоке Англии, прорытых для сообщения с отдаленными деревнями и дренажа окрестных низинных болот еще в эпоху римского владычества и впадающих в реку Кем. До конца XIX в. большинство этих каналов были (а некоторые частично и по сей день остаются) судоходными.

…ручей, скорее похожий на пруд. Местные жители называют его Лод. ср. – англ.

«Правильный сад» (или регулярный парк) – сад с геометрически правильной планировкой, отмеченный выраженной симметричностью и упорядоченностью композиции. Подобный тип организации садово-паркового пространства достиг своего наивысшего расцвета во Франции времен правления Людовика XIV Бурбона (1638–1715, годы правления – 1643–1715), где он стал основой множества дворцово-парковых ансамблей – прежде всего Версаля, в архитектурно-ландшафтном устройстве которого нашла наглядное художественное воплощение идея абсолютизма. Отсюда – распространенное именование регулярных садов «французскими», исторически не вполне корректное, так как в действительности этот тип ландшафтного дизайна возник в Италии в эпоху Возрождения. Зримой антитезой ему стал английский пейзажный парк, вошедший в моду в европейских странах в последней трети XVIII в.; иррегулярное устройство подобного парка, где строения по видимости хаотично вписаны в пейзаж, призвано убедить посетителя в нерукотворности и естественности планировки и открыть его взору множество живописных видов, как бы созданных самой природой.

«Правильный сад» регулярный парк

Капитель – венчающая часть колонны или пилястры.

Капитель

Средник – средний поперечный филенчатый брусок в оконной раме.

Средник

День Всех Святых – в Католической и ряде протестантских церквей христианский праздник, день памяти всех святых, отмечаемый 1 ноября.

День Всех Святых

…вогнали в сердце кол… – По уходящему в глубь веков суеверному обычаю, самоубийц хоронили вне освященной земли и вбивали им в грудь кол, дабы умерший без покаяния не блуждал по ночам (в виде духа или во плоти), тревожа покой живых.

…вогнали в сердце кол…

 

Публикуемый перевод рассказа «Церковное привидение» («The Kirk Spook») был впервые напечатан в изд.: Клуб Привидений: Рассказы. С. 161–169. Печатается по изд.: Церковное привидение: Собрание готических рассказов. С. 483–489.

Аналой – высокий четырехугольный столик с покатым верхом, используемый в церкви при богослужении.