И все же мое беспечное доверие к судьбе не осталось безнаказанным. Я слишком долго откладывал кульминационный момент, и, когда он наконец наступил, все кончилось в одно мгновение. Я долго еще охал, вздыхал и пытался ее ласкать, но она тесно прижалась ко мне, обхватив мои руки.
— Я никуда не гожусь.
— Глупости, Брэдли.
— Я слишком стар.
— Милый, давай спать.
— Я на минутку выйду.
Я вышел раздетый в темный сад, где свет из окна спальни выхватил тусклый квадрат жухлой травы и одуванчиков. С моря подымался легкий туман, он медленно проплывал мимо дома, свиваясь и развиваясь, как дым от сигареты. Я прислушался, но шороха волн не было слышно, только прогромыхал поезд и ухнул, как сова, где-то позади меня.
Когда я вернулся, она была уже в темно-синей шелковой ночной рубашке, расстегнутой до пупка. Я закатал ее к плечам. Ее груди, круглые и тяжелые, были совершенством, воплощением юности. Волосы высохли и напоминали золотистый пух. Глаза были огромные. Я надел халат. Я опустился перед ней на колени, не прикасаясь к ней.
— Милый, не волнуйся.
— Я не волнуюсь, — сказал я. — Просто я ни к черту не гожусь.
— Все будет хорошо.
— Джулиан, я стар.
— Глупости. Вижу я, какой ты старый! — Да, но… Как сильно ты расшибла ногу и руку. Бедные лапки.
— Прости…
— Это очень красиво, словно тебя коснулся бог и оставил пурпурный след.
— Ложись в постель, Брэдли.
— Твои колени пахнут северным морем. Кто-нибудь раньше целовал твои ступни?
— Нет.
— Прелесть! Жаль, что я оказался таким никудышным.
— Ты же знаешь, что все будет хорошо, Брэдли. Я люблю тебя.