Светлый фон

У нас есть отдельный тренинговый проект, называется «Изба-читальня», в котором мы с компаниями «читаем» всей командой модные книги, «переводим» их на язык тех знаний, что у них есть, и инструментов, которые применимы в сегодняшней их ситуации развития бизнеса. Или «перечитываем» с той же целью пройденные ими «крутые» тренинги. Если сотрудники это делают одновременно и направленно, «разночтений» становится меньше, а эффекты вырастают в разы.

У нас есть отдельный тренинговый проект, называется «Изба-читальня», в котором мы с компаниями «читаем» всей командой модные книги, «переводим» их на язык тех знаний, что у них есть, и инструментов, которые применимы в сегодняшней их ситуации развития бизнеса. Или «перечитываем» с той же целью пройденные ими «крутые» тренинги. Если сотрудники это делают одновременно и направленно, «разночтений» становится меньше, а эффекты вырастают в разы.

Была забавная история, когда компания вначале за большие деньги в сертифицированном центре одного из гуру современного бизнеса обучила управленцев по методу этого автора (не буду называть автора, а то коллег обижу, они в самом деле хорошо учили, просто это не гарантирует, что полученные знания «сядут» на реальную жизнь). А мы потом им помогали узнать, что они поняли и что с этим делать уже всей компанией. Хорошо получилось – все так обрадовались! Но они попросили их в наш список клиентов на сайте не вносить, чтобы не «рассекретить». И это не единичный случай, у нас достаточно много подобных «засекреченных» клиентов.

Была забавная история, когда компания вначале за большие деньги в сертифицированном центре одного из гуру современного бизнеса обучила управленцев по методу этого автора (не буду называть автора, а то коллег обижу, они в самом деле хорошо учили, просто это не гарантирует, что полученные знания «сядут» на реальную жизнь). А мы потом им помогали узнать, что они поняли и что с этим делать уже всей компанией. Хорошо получилось – все так обрадовались! Но они попросили их в наш список клиентов на сайте не вносить, чтобы не «рассекретить». И это не единичный случай, у нас достаточно много подобных «засекреченных» клиентов.

Так что мы часто работаем «переводчиками» на реальный язык дел и действий, и книг, и теорий, и людей друг другу (руководителя – команде, сотрудников – руководителю, клиентов – компании и т. д., по всем вертикалям и горизонталям отношений в компании), потому что это они только думают, что читают и говорят на одном языке.

Так что мы часто работаем «переводчиками» на реальный язык дел и действий, и книг, и теорий, и людей друг другу (руководителя – команде, сотрудников – руководителю, клиентов – компании и т. д., по всем вертикалям и горизонталям отношений в компании), потому что это они только думают, что читают и говорят на одном языке.