Светлый фон

Не удивительно, что когда вскоре это состояние меня отпустило, я не секунды не сомневаясь опять кастанул на себя «лечение». Остаток ночи я провел под кайфом. Заодно выяснил, что мой предел маны не пять-шесть кастов «чуда исцеления», как у обыкновенных жриц. Я успел кастануть лечение раз сорок, прежде чем сбился и после этого больше не считал. Когда солнце заглянуло в окошко, никуда идти не хотелось. Хотелось лежать и долбится «лечением» до посинения, как та лабораторная крыса, которая умерла от голода, стоя у кнопки, активирующей через электроды в её голове центры удовольствия.

Только понимание, что я превращаюсь в эту безмозглую крысу, заставило меня остановиться и сказать себе «хватит». С третьего или с четвертого раза, но я взял себя в руки. Пару раз кайфонул пока умывался, а после обещания, что это в самый последний распоследний раз, кастанул на себя «лечение» не больше трех раз, и даже это я считал отличным достижением. Слишком сильное было удовольствие и доступный способ его получения. Пока шел по городу в гильдию авантюристов, думал лишь о том, как вернусь и кайфону еще несколько разочков. Только после пяти минут без новой дозы непреодолимое желание новой порции кайфа стало постепенно утихать.

Я с ужасом представил, что будет если у меня в таком состоянии кончится мана. Ведь она не бесконечна, хотя, судя по тому, сколько раз за ночь я воспользовался заклинанием первого уровня, мои запасы не просто большие, они действительно огромны. Немного постояв перед входом в гильдию я увидел идущего ко мне бодрой, пружинистой походкой молодого мужчину. Не сразу я узнал в нем Ральфа. Он сменил одежду, больше не ковылял и не горбился. Постройнел и даже казался намного выше. Ему было не больше тридцати, хотя вчера, пока он был ещё калекой, я дал бы ему все пятьдесят.

— Простите, что заставил вас ждать на улице, госпожа Ризольда, — поклонившись, извинился обновленный Ральф.

Интересно, когда это я успел стать ему госпожой или он так выражает свою благодарность за чудесное исцеление?

— Вы пришли намного раньше назначенного времени, — ковыряясь ключом в замочной скважине, оправдывался мужчина, — желаете, я принесу вам виноградного сока, пока вы ждёте леди Луизу.

— Не откажусь, — ответил я, но ждать главу отделения мне не пришлось. Её роскошная карета, запряженная четверкой лошадей, въехала на центральную городскую площадь раньше, чем Ральф справился с тремя замками.

Я внутренне напрягся. Вдруг, вчерашние неприятности лишь отсрочились и счет за испорченный кристалл мне выставят сегодня. Я не стал себя мучить догадками и терпеливо ждал, пока кучер и еще один слуга поможет леди Луизе перенести её роскошное тело из кареты на брусчатку. Женщина наслаждалась своим статусом и пользовалась им везде, где это возможно. Завидев меня, её самодовольное выражение слегка исказилось, и она почему-то уронила свой высокомерный взгляд под ноги.