Светлый фон

— Как у Марии? — не удержался я от вопроса.

— Да, — скупо ответил Ангел, — только у неё он второго ранга. В случае твоей гибели Архангел назначит официальную награду за голову твоего убийцы. Но тебя это вряд ли утешит, так что не забывай о благоразумии.

Некоторое время мы оба молчали. Я осмысливал новости, Вестник тоже что-то сосредоточенно обдумывал.

— Гавриил даровал вашему Братству походный алтарь, с каплей своей крови. Хранителем священной реликвии считается Мария, как ваш лидер, но ты, как маршал, тоже имеешь право воспользоваться заключённой в ней Силой. Однако будь благоразумен и не трать её понапрасну или по мелкой прихоти. И будь осторожен, если тебе вдруг когда-нибудь доведётся использовать навык призыва подкреплений на полную мощность. Лучше всего — воспользуйся дарованным алтарём. Силу, которую в оплату активации навыка заберёт Система, она заберёт из него напрямую, минуя тебя. По моим расчётам это убережёт вас с Марией от связанных рисков. О прочих свойствах реликвии расспросишь Избранную. А теперь тебе пора возвращаться на землю. Возможно, задержка с получением награды от «Небесных Сфер» связана с иным ходом времени в этом месте. Тогда она найдёт тебя уже там.

Примечания автора:

Примечания автора: Примечания автора:

1 В Синодальном издании Библии на русском языке о месторасположении души недвусмысленно сказано: «Потому что душа тела в крови» (Левит, 17:11). Однако главный герой книги не владеет современным русским языком, зато владеет несколькими другими и понимает, что процесс перевода Библии с языка на язык сопряжён с неизбежным искажением исходного текста. Более того, благодаря наличию навыка «Богословие» ( F, 3/5) ему известны разные варианты перевода Святого Писания. Использованное в Синодальном переводе слово «душа» может быть переведено и другим словом — «жизнь». Кроме того, главный герой книги знает высказывания целого ряда авторитетных богословов о душе, которых никто не упрекнёт в ереси, также подвергавших сомнению локализацию души именно в крови.

1 1 В Синодальном издании Библии на русском языке о месторасположении души недвусмысленно сказано: «Потому что душа тела в крови» (Левит, 17:11). Однако главный герой книги не владеет современным русским языком, зато владеет несколькими другими и понимает, что процесс перевода Библии с языка на язык сопряжён с неизбежным искажением исходного текста. Более того, благодаря наличию навыка «Богословие» ( F, 3/5) ему известны разные варианты перевода Святого Писания. Использованное в Синодальном переводе слово «душа» может быть переведено и другим словом — «жизнь». Кроме того, главный герой книги знает высказывания целого ряда авторитетных богословов о душе, которых никто не упрекнёт в ереси, также подвергавших сомнению локализацию души именно в крови.