— Кто? — воскликнула она, сорвавшимся на фальцет голосом.
— Господин Сэтман Гирсэлд.
Моя тюремщица радостно воскликнула, а я удивлённо уставилась на винтовую лестницу, ожидая появление мужа.
Глава 38
Глава 38— Проводи его сюда, — велела госпожа, бросая на меня победоносные взгляды. Служанка ушла, а девушка засмеялась: — Ты решила меня обмануть? Это надо же! Выдумала, будто Сэтман отрёкся от тебя! Если так, он не явился бы сейчас! У тебя богатая фантазия!
Тут наверху лестницы появились мужские сапоги, а вслед за ними чёрные брюки, белая рубашка, заправленная в брюки, и, наконец, плечи и голова Сэтмана. Он спускался по винтовым ступеням, глядя то на меня, то на хозяйку дома. Он был одет в дорогую одежду, которая подчёркивала складность его фигуры и выдавала в нём уроженца правящей семьи.
— Что ты замыслила, Кайла? — его голос выказал безмерное презрение и грубость. — Сейчас же отпусти мою жену!
Кайла рассмеялась.
— Твою жену? — с издёвкой спросила она, словно хотела заставить Сэтмана передумать называть меня так. — Может, ты её и считаешь своей женой, но она только что живописала мне твоё отречение от брака. Будто ты не простил её измену и ушёл от неё.
— Частично так и было, — ответил он, глядя на меня. — Узнав об измене, я ушёл, но не от неё, а чтобы разобраться с братом.
— Так вы что, подрались? — ужаснулась она.
— Да, — кивнул он, — а потом я велел ему покинуть город.
Кайла рассмеялась.
— Вот теперь точно вижу, что ты мне врёшь! Это надо же придумать, будто ты заставил Арсэта покинуть город! Ты ничего не перепутал? Арсэт сам кого угодно прогонит!