Блеснули камни диадемы в волосах…
Женщина протянула руку и коснулась мертвой головы.
– Мы благодарим вас, герцог. Вы исполнили свой долг.
– Для меня честь служить вам, моя королева!
В зале повисла мертвенная тишина, и в хрупком стеклянном безмолвии чей-то голос тихо произнес:
– Ее величество Альбита?
***
Чего стоило Джерисону промолчать и не выдать себя – знал только он. Но – молчи, молчи…
А ее величество тем временем прошлась по залу, дошла до трона и спокойно уселась на него. Вскинула точеную головку.
Лиля мигом бы объяснила супругу, сколько там килограмм штукатурки на красивой мордашке, но жены рядом не было.
– Мои подданные. Я знаю, что говорилось о моей смерти. Благодаря мужеству герцога Альсина мерзкий заговор против меня удалось раскрыть, а покушение – предотвратить. Мой муж, как вы знаете, нарушал многие законы…
Шевельнулась Мария.
Джерисон мигом зажал ей рот ладонью, чтобы и пискнуть не вздумала, покачал головой, глядя в испуганные карие глаза, жестом показал, что надо хранить молчание.
И снова вниз. Туда, где ее величество, улыбалась, и произносила:
– … была беременна долгожданным наследником, и родила его. Мой сын, наш с Гардвейгом сын, зачатый в законном браке, Генрих Уэльстерский…
Мария вгляделась в женщину. А потом в глазах ее появилось понимание, но сказать она ничего не успела.
В зал ввели ее сестер.
Альбита встала с трона.
– Мои дорогие девочки… Джейн, Катрин, Лиззи, малышка, как ты выросла… обнимите же свою мамочку. Робер, а где Мария? Моя старшенькая?