Светлый фон
Имя возлюбленного девушки старики вспомнить не смогли, но никто теперь и не сомневался, что звали его – Оиши.

С тех пор над озером часто видели двух алых бабочек, кружащихся в неярком вечернем свете. Всем известно, что бабочки – это души умирающих или уже умерших, но не могущих покинуть этот мир из-за тяжести грехов или болезненных воспоминаний. И, видя двух бабочек, порхающих над водой, крестьяне и радовались за Оиши, что он снова рядом со своей любимой, и скорбели о судьбе этих несчастных, навеки оставшихся в холодном мире людей.  

С тех пор над озером часто видели двух алых бабочек, кружащихся в неярком вечернем свете. Всем известно, что бабочки – это души умирающих или уже умерших, но не могущих покинуть этот мир из-за тяжести грехов или болезненных воспоминаний. И, видя двух бабочек, порхающих над водой, крестьяне и радовались за Оиши, что он снова рядом со своей любимой, и скорбели о судьбе этих несчастных, навеки оставшихся в холодном мире людей.  

 

- Очень грустная сказка, - выдохнула Цуё, по слогам дочитав до конца.

Вдова Моринага, пригорюнившись, наклонилась над очагом, зажмурившись от пламени.

- Это не сказка, Цуё-тян, это древняя и прекрасная легенда. – Женщина провела рукой по седеющим волосам и слабо улыбнулась. – Знаешь, когда я ночами сидела у лампы, вышивая косодэ, ко мне часто прилетала бабочка, только белая. Я думаю, что это душа моего Юкио-доно. Он ждёт меня, зовёт меня к себе.

- О. – Цуё стало как-то не по себе. – Мне так жаль вас!

- Я знаю, ты меня понимаешь, милая, ты ведь потеряла всю семью. Но ты молода, ты полна сил, а я уже стара для жизни. Сколько мне ещё отпущено – кто знает? Встретимся ли мы с моим Юкио? Я так скучаю по нему, если бы ты знала! – Вдова уронила голову на грудь, но не заплакала.

Зато Цуё немедленно принялась всхлипывать и сморкаться в рукав.

- Я тоже… не смогу жить… без Юки-тяна! – Пробормотала она сквозь слёзы.

Юйко-сан обняла девушку и прижала её голову к своей груди.

- Значит, нам надо сделать всё возможное, чтобы он остался жив.

Глава 13 САЙТО

Глава 13 САЙТО

Господин и слуга

 

Асакура Торио не просто разбирался в людях, он видел их насквозь. Лишь об одном человеке он мало что знал и постоянно заблуждался на его счёт, – этим человеком был он сам.

Торио почему-то казалось, что на посторонних он производит впечатление сильной, разумной, уверенной в себе личности, бесстрашного самурая и надёжного руководителя. Он и не догадывался, как много вокруг тех, кто видит в нём только ловкого интригана и от души презирает его. Кое-что стало для него проясняться только в последние месяцы, когда его ближайший помощник Кано дал понять, что ни во что не ставит своего господина и не собирается безукоризненно следовать его приказам.