К.А. Хармс
Навсегда его
К.А. Хармс
Навсегда его
ВНИМАНИЕ!
Любое копирование и размещение перевода без разрешения администрации, ссылки на группу и переводчиков ЗАПРЕЩЕНО. Перевод осуществлен исключительно в личных ознакомительных целях, не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.
Переводчики: Ольга Чикурова, Алена Самылкина, Елена Ковалева
Переведено для группы Best romance books|BRB|Лучшие романы о любви
Пролог
Пролог
Николь
— Я не хочу, чтобы ты уходил.
— Я не хочу, чтобы ты уходил.
Слезы застилали глаза, а горло горело будто в огне.
Слезы застилали глаза, а горло горело будто в огне.
— Не плачь, ангел. Я не прощаюсь. Я вернусь к тебе. Обещаю, — прошептал он, притянув меня к себе, и из моих глаз полились слезы. — Клянусь, детка, ты всегда будешь моей, я навсегда твой.
— Не плачь, ангел. Я не прощаюсь. Я вернусь к тебе. Обещаю, — прошептал он, притянув меня к себе, и из моих глаз полились слезы. — Клянусь, детка, ты всегда будешь моей, я навсегда твой.
Я обхватила руками его затылок, притянула ближе и уткнулась лицом ему в шею. Страх потери отступил, и я сосредоточилась исключительно на том, как слились наши тела. Райкер Даниелс был моим первым во многих смыслах, и мое сердце разбивалось при мысли о том, что он покидает меня. Невозможность увидеть его или почувствовать была медленной пыткой.
Я обхватила руками его затылок, притянула ближе и уткнулась лицом ему в шею. Страх потери отступил, и я сосредоточилась исключительно на том, как слились наши тела. Райкер Даниелс был моим первым во многих смыслах, и мое сердце разбивалось при мысли о том, что он покидает меня. Невозможность увидеть его или почувствовать была медленной пыткой.
— Я люблю тебя, Николь. Я всегда буду любить тебя, — говорил он, когда любил меня под звездным небом на берегу озера Митчелл.