– Скажите, с кем я могу поговорить об оплате счета?
– Это для мисс Обри-Финч, сэр?
Он улыбнулся, широко и восторженно, словно она была первым человеком в мире, который когда-либо его очаровывал.
– Именно. Благодарю вас. Страшновато заходить в такое секретное место. Боже, какой потрясающий салон, – сказал он.
– Мы ждали вас, господин…
– Уинтер. – Он протянул руку. – Алекс Уинтер.
– Спасибо, сэр. Меня зовут Сара. – У нее были готовы документы, поскольку Мадлен весь день ждала оплаты этого счета. – Вот окончательный счет, господин Уинтер. Хм… Думаю, вы видите, что все в порядке и счет покрывает свадебное платье, платья подружек невесты, цветочниц и костюм мальчика-пажа.
– Отлично, спасибо. – Он вручил ей чек.
Сара прочла название «Кутс и Ко» на чеке и убедилась, что сумма была правильной.
– Хорошо. Спасибо, что занесли его.
Он покачал головой.
– Я проходил мимо, – сказал он, рассеянно рассматривая интерьер салона. – Такой смелый и интересный дизайн, – сказал он, любуясь обстановкой.
– Но вам нравится, мистер Уинтер? – рискнула она.
– Да. Это любопытно. Витрины оформлены просто восхитительно. Я думаю, что так можно даже меня заставить носить эти платья.
Она рассмеялась над его шуткой.
– У мисс Валентайн отличный вкус, – заметила она. – Я уверена, что вы будете в восторге, когда увидите свою невесту.
– Вы продаете талант мисс Валентайн очень хорошо, Сара. Она здесь? Мне хотелось бы ее поблагодарить.
– О, боюсь, сегодня ее нет, сэр. Извините.
– О, ну, может быть, наши пути пересекутся в другой раз.
– Не сомневаюсь. Приходите еще. Мне кажется, на нее произведет впечатление любой мужчина, которому хватило смелости сюда заглянуть.