– Привет! – позвала она и откашлялась. – Гил!
В дверном проеме, ведущем в ванную комнату, появилась невысокая женщина, несмело улыбнувшись.
– Доброе утро. Я могу вам чем-нибудь помочь?
– Я ищу друзей, которые остановились в этом номере. Вы их видели?
– Младший пошел завтракать. Еду подают в шесть тридцать.
– А другой? – спросила Мэтти, заранее страшась ответа.
– А… он уехал… рано…
– Вы знаете, в котором часу?
Женщина пожала плечами.
– Я пришла, когда из номера выходил младший. Извините, но больше я ничего не знаю.
Он уехал? Даже не захотел с ней поговорить? И что это будет означать для концерта? От страха все у нее внутри сжалось. Мэтти поспешила вниз к стойке администратора. От ее удара по медному колокольчику тот едва не покатился по полированному дереву.
– Чем могу помочь, мадам? – спросил администратор, поспешно выскочив из своей комнаты.
На Мэтти он смотрел так, словно не был уверен, все ли с женщиной в порядке, в своем ли она уме.
– Один из постояльцев двенадцатого… Гил Кендрик… Можете сказать, когда он выехал сегодня утром?
– Мистер Кендрик – ваш друг?
На этот вопрос Мэтти не могла ответить, не покривив душей.
– Он приехал с нами, – вышла из положения женщина, – и должен был остаться еще на одну ночь.
Нахмуренный лоб администратора разгладился.
– А-а-а… хорошо… Позвольте я проверю… – Он застучал пальцами по клавиатуре и, прищурившись, уставился на экран компьютера, встроенный в стойку. – Вот… Мистер Кендрик уехал сегодня утром в шесть. Мой коллега вызвал ему такси. Думаю, он направился на вокзал Абергавенни… Постойте… – Он повернулся к стене, состоящей из ящичков, и выудил сложенный листок почтовой бумаги. – Вы мисс Белл из восьмого номера?
– Да.