– Мой кабинет вон там, – сказала Тилли и прошла обратно через кухню, ощущая каждой клеточкой тела его присутствие у себя за спиной.
Джоанн подняла голову, старательно делая вид, что украшает детский праздничный торт марципанами, над которыми Тилли трудилась вечерами всю прошедшую неделю.
– Я пригляжу за кондитерской? – Джоанн улыбнулась так широко, что ей впору рекламировать зубную пасту.
– Спасибо, – сказала Тилли, открывая дверь в кабинет. – Мы не долго.
Она привыкла считать это помещение кабинетом, но сейчас, когда Блейк Макклелланд занял все пространство, комната быстро уменьшилась до размера коробки для кекса.
Тилли указала на кресло перед столом.
– Прошу садиться.
«Чтобы мне не свернуть шею, глядя на вас!»
«Чтобы мне не свернуть шею, глядя на вас!»
– Вначале дама. – Что-то в блеске его глаз не подразумевало подобную вежливость.
Тилли сжала зубы, изображая улыбку, в свое кресло не села, а взялась за спинку, словно укротитель хищников, готовый приструнить строптивого льва.
– Чем я могу быть вам полезна, мистер Макклелланд?
– На самом деле скорее я могу быть полезен вам. – Его голос настораживал, а от этих слов у Тилли зашевелились волосы на затылке.
– Что вы имеете в виду? – Тилли добавила в голос достаточно холода, чтобы… устрашить целое стадо львов.
Блейк взглянул на стопку счетов на столе. Три из них – с красной печатью, что означало последнее уведомление. Надо быть дальтоником, чтобы этого не увидеть.
– Местные слухи донесли, что у вас финансовые трудности.
Тилли выпрямила спину, словно ей к позвоночнику привязали линейку, как раньше делали в школах для девочек.
– Простите, если это прозвучит грубо, но я не понимаю, каким образом мои текущие финансовые дела имеют к вам хоть малейшее отношение.
Он так пристально посмотрел на нее, что ей пришел на ум целящийся стрелок с пальцем на курке.
– Я заметил свадебный торт, когда проходил сюда.