– Я вижу.
– Его там не было, когда мы оставили здесь экипаж.
– Ты права.
Леди оставили экипаж – определенно пустой – на темной аллее позади Седли-Хауса меньше часа назад. Теперь им предстояло пробраться в дом, чтобы сменить платья на другую одежду, более соответствующую их планам. В какой-то момент между сниманием корсетов и припудриванием носиков кто-то оставил дамам неожиданный и весьма неудобный подарок.
– Думаю, мы бы его заметили, если бы он там был, – задумчиво проговорила Нора.
– Мне тоже так кажется, – рассеянно отозвалась Хэтти. – Надо же, как не вовремя!
Нора недоуменно покосилась на подругу.
– То есть ты считаешь, что нахождение связанного мужчины в твоем экипаже может быть «вовремя»?
Мысленно Хэтти была согласна с Норой, но все же… все же…
– Он мог бы выбрать другой вечер. Ужасный подарок на день рождения. – Прищурившись, она всмотрелась в темную глубину экипажа. – Как ты думаешь, он мертв?
«Только бы он был жив!»
После паузы Нора задумчиво ответила:
– Думаешь, кому-то надо грузить труп в экипаж? – Она потянулась вперед и осторожно тронула мужчину за плечо. Он не шевельнулся. – Он не двигается, – сообщила она и пожала плечами. – Может быть, мертв.
Хэтти вздохнула, сняла перчатку и, наклонившись, тронула шею мужчины.
– Я уверена, он жив.
– Что ты делаешь? – всполошилась Нора. – Если он не мертв, ты его разбудишь!
– Вот и хорошо! – заметила Хэтти. – Тогда мы вежливо попросим его освободить наш экипаж и займемся, наконец, своими делами.
– О да. Этот грубиян, разумеется, так и сделает. – Нора фыркнула. – Он снимет шляпу, пожелает нам хорошего вечера и удалится.
– У него нет шляпы, – заметила Хэтти, поскольку больше сказать ей было нечего.
Мужчина был очень большой. И даже в темноте она видела, что он не из тех, с кем можно закружиться в вальсе в бальном зале. Скорее, он из тех, кто грабит бальные залы.