— Нет, Марджи. Тут ты ошибаешься.
— Тебе откуда знать? — вызывающе спросила Магиннис и сейчас же пожалела об этом. Черт, не умеет она разговаривать с людьми.
Но Хозен как будто не обиделся.
— Возможно, Коннор упрям как черт, возможно, зануда, но не дурак. По крайней мере в Нью-Йорке никто так не думал.
— Ты знаешь о его службе в Нью-Йорке?
— У меня есть там друзья.
— Ладно, если Коннор был в Нью-Йорке таким замечательным, то почему оказался здесь? Ответ только один. Пошел по кривой дорожке, и нью-йоркское начальство поставило его перед выбором: отставка или тюрьма.
— Нет, — сказал Хозен, — дело совсем в другом.
Голос его, совершенно спокойный, почти задумчивый, остудил ее горячность.
— Нет? — переспросила она. — Тогда что же там случилось?
— Не знаю, следует ли говорить об этом мне. Пожалуй, будет лучше, если он расскажет сам.
— Я его уже спрашивала. Он ушел от ответа.
Хозен ничуть не удивился:
— Он не любит говорить о себе.
— Значит, ты сам расскажешь, или как?
Рация на поясе Хозена затараторила, он склонил голову, послушал, потом кивнул, словно стало ясно, что вызывают не его.
— Времени, пожалуй, у меня немного есть, — сказал он. — И рассказать труда не составит. Видишь ли, Коннор был начальником патрульной службы в Гарлеме, и ему пришло в голову, что двое его людей стали нечестными. Слишком уж на широкую ногу жили. В том районе процветала торговля наркотиками, и было много возможностей для нечестного полицейского присвоить часть товара.
— Ну так что же? Сообщить в отдел внутренней безопасности, пусть его сотрудники занимаются этим.
— Он так и сделал. Но, как ни странно, там не приняли никаких мер. Видимо, потому, что один из этих двоих был сыном комиссара полиции.
Магиннис хмыкнула.