Он повел меня к реке. Мы взяли одну из лодок и поплыли к раскопкам. При свете дня долина выглядела унылой. Ветра не было, но воздух пропитался мельчайшей пылью.
Место казалось безлюдным, потому что сегодня никто не работал. Все ждали решения участников совещания. Мы подошли к площадке у склона горы, где находился вход в гробницу, но к моему удивлению, Леопольд повел меня дальше.
— Но, наверняка… — начала я.
— Нет, — сказал он. Вчера ваш муж показал мне кое-что. Это здесь…
Он завел меня в пещеру, которую, возможно, специально выдолбили в скале. Я потрясенно уставилась на дыру в стене.
— Позвольте, я помогу вам забраться туда, — сказал он.
— Вы уверены? — начала я. — Я никогда здесь раньше не была.
— Ваш муж только-только обнаружил это место.
— Но что это за дыра?
— Увидите. Давайте руку.
Я ступила внутрь и оказалась на верхней ступеньке какой-то лестницы.
— Позвольте мне помочь вам, и мы спустимся вниз.
— Тибальт там?
— Вы все увидите. Здесь есть фонари. Я зажгу их, и мы сможем взять по одному…
— Странно, что вы, человек, который здесь впервые…
— Видите ли, леди Трэверс, я тут немного обследовал территорию. Ваш муж был ко мне очень добр.
— Значит, они знали об этом месте, да?
— О да. Но полагаю, они решили, что его не стоит исследовать — до недавнего времени. — Он вручил мне фонарь, и я увидела ступени, высеченные в скале. Лестница делала поворот — и мы очутились перед полуоткрытой дверью.
— Ну вот, — сказал Хардинг, — мы и пришли. Я пойду вперед, хорошо?
Тибальт не упоминал это место. Наверняка, оно найдено совсем недавно. Но в последнее время я сторонилась всех. Я ничего не могла с собой поделать — хотя я и не могла собраться с силами и поговорить о своих подозрениях, но в то же время вести себя так, словно они не существовали.