— Песнь песней, — проговорил Том. — Как ты сказала в тот день, когда я позвал тебя сюда, показав первую надпись — поэма о любви.
— История любви, — поправила она.
— Это сделал не мальчик, по крайней мере по его утверждению, — заметил Том.
— Нет, — подтвердила Берни.
— Почему ты так уверена?
Каменщик Том подобрал упавшие камни — те, что вывалились два дня назад, когда Берни старалась углубить надпись.
— Потому что это написала я.
Том медленно повернулся, держа в руках камень, широко открыв глаза, и Берни почувствовала его ошеломление.
— Все это построил мой прадед, — сказала она. — Я до сих пор храню его инструменты в сторожке позади…
— …клуатра. Я знаю, — сказал Том.
— В детстве наблюдала за дедом. Видела, как он работает, восхищалась, как ставит свою метку на камнях, на земле. Это иногда мне казалось наглядной молитвой.
— Молитвой…
Берни кивнула.
— Работа над камнем требует самоотдачи. Нужна очень глубокая вера в то, что ты способен что-то изменить, внести что-то новое в нечто недвижимое, непроницаемое.
— Зачем же ты это сделала, Берни? Почему именно здесь?
— Каждый день прихожу в этот грот с самой юности. Здесь мне явилась Дева Мария, я ее снова хочу увидеть. Хочу спросить, узнать, что мне делать.
— И поэтому написала историю любви?
— Она знает историю моей любви.
— И что она тебе сказала? — спросил Том.
Берни закрыла глаза. В темном закрытом пространстве становилось все жарче и тише. Она пошатнулась, протянула руку, коснувшись стены кончиками пальцев, чтобы просто обрести равновесие. Том стоял рядом, не дотрагиваясь до нее. Не было необходимости.