— Ты понял, что я тебе не нужна. — Шок и злость не оставили места для боли. Движимая этими чувствами, Мэлори шагнула вперед и с силой толкнула его. — Прекрасно.
— Я не сказал, что ты мне не нужна. Я сказал, что не хочу жить вместе.
— Можешь забирать свою новую кухню! И холодильник! И плиту! Если ты не способен на ответственные отношения, значит, я тебе не гожусь.
— Я об этом и говорю. Ответственные отношения. — Он достал из кармана коробочку и открыл ее. — Это для тебя ответственно?
Мэлори замерла, приоткрыв рот. Флинн подумал, что она никогда не была такой красивой, как сейчас, когда потрясенно смотрела на кольцо с бриллиантом.
— Давай станем по-настоящему ответственными, Мэлори. Для этого нам нужно пожениться.
— Ты хочешь на мне жениться?..
— Да. Послушай, я уже выучил свою роль. Ты что-то бледная… Ладно, будем считать это хорошим признаком. В ювелирном магазине мне сказали, что это классика. Брэд тоже одобрил. — Флинн достал кольцо из коробочки. — Бриллиант и все такое прочее. Ты ведь предпочитаешь классику, да?
Комок в горле мешал говорить. Мэлори с трудом сглотнула его.
— Да…
— Ага… Ты тоже выучила роль. — Не успела Мэлори опомниться, как Флинн взял ее безвольно повисшую руку и надел на палец кольцо. — Подходит. Я сомневался — у тебя такие тонкие пальчики, но, похоже, нам не придется его менять.
Мэлори почувствовала, как от полоски золота по ее коже растекается теплая волна.
«Да, подходит, — подумала она. — Словно сделано на заказ».
— Какое красивое! Необыкновенно красивое.
— Теперь ты можешь сказать мне «да».
Мэлори оторвала взгляд от кольца и посмотрела Флинну прямо в глаза.
— Похоже, жизнь с тобой будет напоминать американские горки, а я всегда их боялась, потому что невозможно предсказать, куда повернешь в следующую секунду. Теперь не боюсь.
— Скажи мне «да», и я избавлюсь от ламп.
Из горла Мэлори вырвался неопределенный звук, нечто среднее между всхлипом и смехом, и она упала в объятия Флинна.
— Да. Да, даже с этими уродливыми лампами.